Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германией

Примеры в контексте "Germany - Германией"

Примеры: Germany - Германией
At the international level, KFTC had bilateral cooperation with both France and Japan on an annual basis, as well as frequent discussion with the United States of America and Germany. На международном уровне ККДК поддерживает регулярные двусторонние контакты с Францией и Японией, а также проводит частые консультации с Соединенными Штатами Америки и Германией.
In a press conference Mr. Kinkel gave at the end of his visit, he reiterated the unfailing and unflagging support of Germany for the Tribunal. На пресс-конференции, устроенной г-ном Кинкелем по окончании своего визита, он вновь заявил о постоянной и неизменной поддержке Германией деятельности Трибунала.
In that context, the committee would like to know about the provisions of the bilateral treaties with Germany and Belarus relating to the rights of national minorities. В этой связи было бы интересно получить информацию о содержании типовых двусторонних договоров, заключенных с Германией и Беларусью с целью обеспечения прав национальных меньшинств.
After an exchange of views on the document submitted by Germany, the Sub-Committee deemed it preferable to ask the Committee to consider whether the question should be included in the programme of work for the next biennium. После обмена мнениями относительно документа, представленного Германией, Подкомитет счел целесообразным просить Комитет решить, следует ли включать обсуждение этого вопроса в программу работы на следующий двухгодичный период.
He also provided detailed information on the objectives of the workshop on the quantification of effects of air pollution on materials, which would be hosted by Germany in Berlin from 25 to 27 May 1998. Он также представил подробную информацию о целях рабочего совещания по количественным характеристикам воздействия загрязнения воздуха на материалы, проведение которого будет организовано Германией в Берлине с 25 по 27 мая 1998 года.
Four years ago, the General Assembly adopted resolution 56/93, endorsing the noble initiative put forward by France and Germany to begin work on an international convention to ban the reproductive cloning of human beings. Четыре года назад Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 56/93, одобряющую выдвинутую Францией и Германией благородную инициативу начать работу над международной конвенцией, запрещающей клонирование человека в целях воспроизводства.
The status was granted to the Danish minority because of its historical links with Germany, as well as to the Slovenian minority. Такой статус предоставлен датскому меньшинству в силу его исторических связей с Германией, а также словенскому меньшинству.
They included the direct provision of food, clothing, medicine, equipment and personnel by Germany, as well as relief contributions made to international organizations and other entities. Они включали в себя прямое предоставление продовольствия, одежды, медикаментов, оборудования и услуг Германией, а также гуманитарную помощь, переданную международным организациям и другим агентствам.
During the ninth session, based on a report presented by the Registrar, the Tribunal authorized the President and the Registrar to undertake negotiations with Germany on outstanding issues concerning the Agreement. На девятой сессии, основываясь на представленном Секретарем докладе, Трибунал уполномочил Председателя и Секретаря провести переговоры с Германией по нерешенным вопросам, касающимся соглашения.
With regard to the finalization of the Headquarters Agreement between the Tribunal and Germany, he hoped that the outstanding issues would soon be resolved in a spirit of good will and accommodation. Что касается окончательной доработки Соглашения о штаб-квартире между Трибуналом и Германией, то он выразил надежду, что нерешенные вопросы будут вскоре урегулированы в духе доброй воли и взаимопонимания.
One of the pending issues relating to the Financial Regulations is a proposal put forward by Germany during the tenth Meeting that a "split currency system" should be used in the presentation of the budget, i.e., United States dollars and euros. Одним из нерешенных вопросов в связи с финансовыми положениями является выдвинутое Германией на десятом Совещании предложение относительно использования при составлении бюджета «системы двойной валюты», т.е. доллара США и евро.
We support the draft presidential statement, introduced by Germany, and we are ready to work with all stakeholders to assist the Afghan people in continuing to pursue its path towards progress and stability. Мы поддерживаем проект заявления Председателя, представленный Германией, и мы готовы работать со всеми субъектами, чтобы помочь афганскому народу продвинуться по пути достижения прогресса и стабильности.
Belgium, Norway, Slovakia, Germany, Austria, compressed gas Italy, France Бельгией, Норвегией, Словакией, Германией, Австрией, Италией, Францией
In an effort to enhance its universality, Japan has been co-organizing with Canada, Germany, the Netherlands and the United Nations a series of regional workshops in Africa, South America and Asia. В целях укрепления его универсального характера Япония участвовала наряду с Канадой, Германией, Нидерландами и Организацией Объединенных Наций в организации серии региональных практикумов в Африке, Южной Америке и Азии.
India had entered into a Memorandum of Understanding with Germany in order to give a thrust to joint technology transfer to other developing countries, particularly the least developed countries. Индия подписала меморандум о взаимопонимании с Германией с целью дать новый толчок совместной передаче технологий другим развивающимся странам, прежде всего наименее развитым странам.
A Programme Task Force led by Germany, in cooperation with the Programme's main coordinating centre, is responsible for the detailed planning and coordination of the Programme. В сотрудничестве с главным координационным центром программы Целевая группа по программе, возглавляемая Германией, отвечает за подробное планирование и координацию осуществления Программы.
But this was in a dictated peace treaty, and the amounts involved far exceeded anything a tribunal would have awarded for unlawful acts committed by Germany following the outbreak of the war. Однако это был кабальный мирный договор и размер соответствующих сумм значительно превышал то, что присудил бы какой-либо трибунал за незаконные деяния, совершенные Германией после развязывания войны.
An open-ended group, under the leadership of Germany, was established to draw up the programme of the workshop and work out the organizational details (letter from the Convention's secretariat of 9 April 2001). Для подготовки программы рабочего совещания и решения организационных вопросов была создана группа открытого состава, возглавляемая Германией (письмо секретариата Конвенции от 9 апреля 2001 года).
In accordance with article V of annex 1-B of the Dayton Peace Accord, there have been two verification missions, as mutual evaluation visits between Bosnia and Herzegovina and Germany. В соответствии со статьей V приложения 1-В Дейтонского мирного соглашения были проведены две контрольные миссии в качестве визитов по взаимной оценке между Боснией и Герцеговиной и Германией.
About 40 research cruises have been dedicated to the study of cobalt-rich crusts, mainly by Germany, Japan, United States of America, the Republic of Korea, the Russia Federation, China and France. Изучению кобальтоносных корок было посвящено около 40 исследовательских экспедиций, организовывавшихся главным образом Германией, Японией, Соединенными Штатами Америки, Республикой Корея, Российской Федерацией, Китаем и Францией.
The latest available data from the Guam Bureau of Statistics and Plans show that, between July and December 2008, the largest buyer of Guam's exported goods was Japan, followed by Germany and the Hong Kong Special Administrative Region of China. По последним данным Бюро статистики и планирования Гуама, за период с июля по декабрь 2008 года наибольшая доля экспортировавшихся Гуамом товаров была закуплена Японией, затем - Германией и Специальным административный районом Сянган.
In conclusion, I would like to express Germany's full support for the course of reform defined by the Bosnian Government in close consultation with the Peace Implementation Council and the High Representative. В заключение я хотел бы заявить о полной поддержке Германией курса реформ, намеченного боснийским правительством в ходе тесных консультаций с Советом по выполнению Мирного соглашения и Высоким представителем.
He had been particularly supportive of Germany's recognition of the communications procedures under a number of those instruments and stressed that it was important for the Federal Government to set a good example in that area. Он решительно поддерживает признание Германией процедур представления сообщений в соответствии с рядом указанных договоров и подчеркивает важность того, чтобы федеральное правительство подало хороший пример в этом отношении.
On 6 December 2006 the General Assembly of the United Nations adopted resolution 61/72 entitled "Problems arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus" which had been tabled by France and Germany. 6 декабря 2006 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию 61/72, озаглавленную «Проблемы, порождаемые накоплением избыточных запасов обычных боеприпасов», которая была представлена Германией и Францией.
By the end of 2000, 14 military observers from both entities will have been trained by Germany, Austria and the Netherlands, with further support provided by the Training Unit of the Department of Peacekeeping Operations. К концу 2000 года 14 военных наблюдателей из обоих образований завершат обучение, проводимое Германией, Австрией и Нидерландами при поддержке, оказываемой Учебной группой Департамента операций по поддержанию мира.