Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Gap - Разрыв"

Примеры: Gap - Разрыв
In certain parts of Asia, the male-female gap in school enrolment and attendance was large. В некоторых частях Азии разрыв между мальчиками и девочками в отношении приема в школу и обучения является большим.
A steadily widening prosperity gap and inequities strain relations between the developed and the developing countries. Постоянно увеличивающийся разрыв и несправедливость создают напряженность в отношениях между развивающимися и развитыми странами.
We can still close this gap. Мы все еще можем сократить разрыв.
The consumption gap in protein is even wider. Еще больший разрыв существует в отношении потребления белков.
There was an enormous gap in the world when I grew up. В дни моей молодости в мире наблюдался колоссальный разрыв.
Again, this gap is not explained by differences in educational qualifications. Но и в данном случае этот разрыв нельзя объяснить различиями в образовательном уровне.
The North-South gap continues to widen, and contradictions are deepening. Разрыв между Севером и Югом продолжает расширяться, а противоречия - усиливаться.
The gap in technological development was widening. Растет разрыв в уровне технического развития.
The gap in development levels is steadily widening. Разрыв в уровнях развития неизменно расширяется.
Between the management of a conflict and post-conflict peace-building there is a gap. Между процессом урегулирования того или иного конфликта и постконфликтным миростроительством существует разрыв.
Overall, there appeared to be a wide gap in Zambia between legislation on paper and the real state of affairs. В целом представляется, что в Замбии существует большой разрыв между действующим законодательством и реальным положением вещей.
This gap should not be overlooked, of course. Этот разрыв, естественно, нельзя не принимать во внимание.
We take some encouragement from the fact that the conceptual gap is not necessarily unbridgeable. Нас несколько вдохновляет тот факт, что концептуальный разрыв является необязательно непреодолимым.
To close this gap, the world community must identify and eliminate the root causes of violations. Чтобы ликвидировать этот разрыв, международное сообщество обязано выявлять и устранять глубинные причины этих нарушений.
That was a wide gap, and one was justified in asking what measures had been taken by the Government to remedy that situation. Это - колоссальный разрыв, и возникает вопрос о том, какие меры были приняты правительством с целью исправления такого положения.
Yet, those improvements are not sufficient to close the gap with other more developed countries. Тем не менее такого прогресса недостаточно для того, чтобы ликвидировать разрыв с другими более развитыми странами.
At best, increased prosperity would bring convergence. The gap separating the less developed from the richest countries would be narrowed. Повышение благосостояния означало прежде всего конвергенцию, в результате чего разрыв между менее развитыми и богатейшими странами должен был сократиться.
Given that these are two totally different fields of human endeavour, the gap separating them is clear. Поскольку речь идет об абсолютно различных областях человеческой деятельности, разрыв между обоими очевиден.
Where recovery efforts are delayed, a gap in assistance to affected communities may result. Там, где усилия по восстановлению запаздывают, может появиться разрыв в оказании помощи общинам, пострадавшим от стихийных бедствий.
A number of delegations stated that the gap had become even wider. Ряд делегаций заявили, что этот разрыв стал еще шире.
A gap exists in developing countries between their environmental needs and the resources available to satisfy them. В развивающихся странах существует разрыв между их экологическими потребностями и ресурсами, имеющимися для их удовлетворения.
With the current explosive pace of information technology development this gap is widening rapidly. С учетом нынешних головокружительных темпов развития информационной технологии этот разрыв быстро увеличивается.
To a large extent, this "gap" simply reflects inefficient energy use, but there are other reasons as well. Этот "разрыв", являющийся в значительной степени результатом неэффективного использования энергии, обусловлен также и другими причинами.
Despite decades of effort and resources, the poverty gap has widened, not narrowed. Несмотря на вкладываемые в течение десятилетий усилия и ресурсы, разрыв между нищетой и благосостоянием увеличился - не сократился.
This gap is expected only to widen with the anticipated influx of wealth from oil revenues. Ожидается, что увеличение объема средств, получаемых за счет продажи нефти, будет лишь увеличивать существующий разрыв между богатыми и бедными.