Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Gap - Разрыв"

Примеры: Gap - Разрыв
The time has come to ask some hard questions about why this gap has proved so difficult to bridge. Пора задать некоторые нелицеприятные вопросы относительно того, почему оказалось так трудно устранить этот разрыв.
There is a gap in the provision by the international community of key units, which we need to continue to address. Существует разрыв в предоставлении международным сообществом ключевых подразделений, над устранением которого необходимо работать.
The gap in medical services and personnel between rural and urban areas has become stark. Разрыв между городскими районами и сельской местностью в плане наличия медицинского персонала и услуг стал значительным.
A small group of newly industrializing countries has successfully reduced the technological gap and has even surpassed industrialized countries. Небольшая группа новых индустриализующихся стран успешно сократила технологический разрыв и даже обогнала промышленно развитые страны.
Women had taken advantage of educational opportunities to close the gap in salaries and access to skilled jobs due to gender discrimination. Женщины стали чаще пользоваться возможностями получения образования, что позволяет сократить разрыв в уровне заработной платы и степени доступа к выполнению квалифицированной работы, который обусловлен существованием гендерной дискриминации.
More than that: the gap has remained steady in recent decades. Более того, в последние десятилетия этот разрыв оставался неизменным.
Advances in science and technology have closed the information and communications gap. Развитие науки и техники позволило преодолеть разрыв в том, что касается доступа к информации и средствам связи.
It would be useful to consider ideal situations, and then identify measures needed to bridge the current gap. Было бы целесообразно рассмотреть идеальные ситуации и затем определить меры, с помощью которых можно ликвидировать нынешний разрыв.
Therefore, the gap that exists between countries in their ability to pursue chemical safety policies needs to be bridged. Поэтому необходимо устранить разрыв, который существует между странами в их способности проводить политику в области химической безопасности.
In absolute terms the gap is even more impressive. В абсолютном выражении этот разрыв является еще более впечатляющим.
The question is how to close this gap without diverting resources from other vital development needs or creating unsustainable external accounts. Вопрос заключается в том, как преодолеть этот разрыв, не сокращая финансирования других важных программ развития и не накапливая непомерно высокий внешний долг.
The gap in education has remained constant despite the increase in the numbers of the affected population. Разрыв в секторе образования остается неизменным, несмотря на увеличение численности пострадавшего населения.
A large gap remains between policy and practice in promotion of gender equality. Значительный разрыв сохраняется между политикой и практикой поощрения равенства между мужчинами и женщинами.
This gap is clearly visible in the debate on the NPT. И этот разрыв четко прослеживается в дискуссиях по ДНЯО.
NHRIs can bridge a gap that frequently occurs between national ownership of human rights approaches and the universality of the human rights standards. НПЗУ могут сократить разрыв, зачастую возникающий между правозащитными подходами на национальном уровне и универсальными стандартами в области прав человека.
This gap in science and technology capacity between the developed countries and a majority of developing countries is generally still widening. В целом этот разрыв между развитыми странами и большинством развивающихся стран в научно-техническом потенциале продолжает расширяться.
Yet, until now, a critical institutional gap persisted. Однако до настоящего времени сохранялся значительный разрыв в организационном плане.
At the global level, the most urgent need was to close the digital gap. На мировом уровне наиболее насущной является необходимость преодолеть разрыв в развитии цифровых технологий.
It was important to utilize ICT to close the education gap that separated the world's most prosperous communities from their poorer cousins. Важно использовать ИКТ для того, чтобы ликвидировать разрыв в образовании, отделяющий наиболее процветающие страны мира от их бедных соседей.
Although life expectancy remains lower in the countryside than in the towns, the gap has been narrowing. Хотя ожидаемая продолжительность жизни сельского населения ниже, чем городского, разрыв между ними постепенно сокращается.
That partnership is in everyone's interests, because it will narrow the gap that impedes the progress of developing countries. Это партнерство отвечает всеобщим интересам, так как оно позволит уменьшить разрыв, препятствующий прогрессу развивающихся стран.
This technology gap impedes the capacity of many developing countries to participate fully in the global economy. Многим развивающимся странам этот разрыв не позволяет в полной мере участвовать в мировой экономике.
But there is another dangerous gap that risks leaving an even deeper gash in the world. Однако существует другой опасный разрыв, который рискует оставить даже еще более глубокую брешь в нашем мире.
Developing countries must redouble their efforts to bridge this gap and mitigate its negative impact. Развивающиеся страны должны удвоить усилия, чтобы ликвидировать этот разрыв и смягчить его отрицательные последствия.
That would require us to bridge the financial gap, which exceeds 20 per cent of regional gross domestic product. Для этого необходимо сократить финансовый разрыв, который превышает 20 процентов регионального валового национального продукта.