The gap in quality of education according to economic and geographical status needs to be decreased. |
Необходимо сократить разрыв в качестве уровня образования в зависимости от экономического и географического положения. |
UNOWA potentially contributes to filling this gap in West Africa. |
ЮНОВА располагает потенциальными возможностями заполнить это разрыв в Западной Африке. |
The Economic Commission for Africa (ECA) is trying to address this gap partly through its newly established African Centre for Statistics. |
Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) пытается устранить этот разрыв частично с помощью своего вновь созданного Африканского статистического центра. |
The gap in mobile phone penetration has significantly diminished over time between developed and developing countries. |
Разрыв в степени распространения мобильной телефонной связи со временем существенно сократился между развитыми и развивающимися странами. |
There is also a massive gap in international Internet bandwidth between developed and developing regions of the world. |
Кроме того, велик разрыв в использовании высокоскоростного международного доступа к Интернету между развитыми и развивающимися регионами мира. |
In terms of the human development index, there is a gap of more than 2 percentage points between the most and least developed provinces. |
По индексу развития человека между наиболее и наименее развитыми провинциями существует разрыв в 2 процентных пункта. |
A gap exists between formal legislative intent and the implementation of those rights in practice. |
Существует большой разрыв между формальным стремлением изменить законодательство и осуществлением этих прав на практике. |
A sustainable and balanced world economy requires us to narrow down the persistent development gap. |
Для обеспечения устойчивого и сбалансированного функционирования мировой экономики нам необходимо сократить существующий разрыв в уровнях развития. |
The gap is wide between the South and North of Ghana, in both quality of education and access to educational resources. |
Между южными и северными районами Ганы наблюдается разрыв в качестве образования и доступе к образовательным ресурсам. |
A gap remains between understanding of basic gender mainstreaming concepts and the actual day-to-day work of staff. |
Сохраняется разрыв между пониманием базовых концепций учета гендерных аспектов и фактической повседневной работой сотрудников. |
In many countries, a gap exists between national strategic frameworks and their actual implementation. |
Во многих странах существует разрыв между национальными стратегическими рамками и их практической реализацией. |
That gap must be closed if the current negotiations were to have any chance of success. |
Этот разрыв должен быть преодолен, если мы хотим, чтобы ведущиеся в настоящее время переговоры имели хоть какой-то шанс на успех. |
However, the gap in broadband access has been widening since 2002. |
Однако разрыв в сфере широкополосного доступа расширяется с 2002 года. |
This gap is somewhat wider in the private sector. |
В частном секторе этот разрыв намного больше. |
Despite measures taken by intergovernmental bodies for gender equality and women's empowerment, a wide gap persisted between intentions and results. |
Несмотря на меры, принятые межправительственными органами в целях достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, между намерениями и практическими результатами сохраняется широкий разрыв. |
That has further widened the social gap and worsened inequalities between social groups. |
Это еще больше расширяет социальный разрыв и усиливает неравенство между социальными группами. |
The widest income gap was measured in 2000 and declined thereafter through 2003. |
Наибольший разрыв в доходах был зарегистрирован в 2000 году, но затем вплоть до 2003 года включительно он снижался. |
But the income gap in Sweden was among the lowest. |
Тем не менее разрыв в доходах среди населения Швеции один из наиболее низких. |
The income gap was widest in Portugal. |
Наиболее заметный разрыв в доходах отмечается в Португалии. |
The gap widened primarily during the second half of the 1990s. |
Разрыв в основном увеличивался во второй половине 1990х годов. |
Most developing countries are unlikely to narrow the technology gap without making S&T top priorities in their development agenda. |
Большинство развивающихся стран вряд ли смогут сузить технологический разрыв, не сделав НиТ приоритетными направлениями в своих планах развития. |
Both of these factors would indicate that the gap will be met. |
Оба эти фактора говорят о том, что разрыв будет преодолен. |
As far as economic rights are concerned, the gap in the standards of living between the two parts of the island persists. |
Что касается экономических прав, то разрыв в уровне жизни между двумя частями острова сохраняется. |
However, we are aware of the gap that we still need to close. |
Однако мы хорошо понимаем, насколько велик тот разрыв, который нам еще надлежит преодолеть. |
To overcome this knowledge gap, rapid soil visual assessment methods have been developed and adapted to various contexts. |
Чтобы преодолеть этот разрыв в уровне знаний, были разработаны и адаптированы к различным условиям экспресс-методы визуальной оценки почв. |