| The gap in quality of education according to economic and geographical status needs to be decreased. | Необходимо сократить разрыв в качестве уровня образования в зависимости от экономического и географического положения. |
| UNOWA potentially contributes to filling this gap in West Africa. | ЮНОВА располагает потенциальными возможностями заполнить это разрыв в Западной Африке. |
| The Economic Commission for Africa (ECA) is trying to address this gap partly through its newly established African Centre for Statistics. | Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) пытается устранить этот разрыв частично с помощью своего вновь созданного Африканского статистического центра. |
| The gap in mobile phone penetration has significantly diminished over time between developed and developing countries. | Разрыв в степени распространения мобильной телефонной связи со временем существенно сократился между развитыми и развивающимися странами. |
| There is also a massive gap in international Internet bandwidth between developed and developing regions of the world. | Кроме того, велик разрыв в использовании высокоскоростного международного доступа к Интернету между развитыми и развивающимися регионами мира. |
| In terms of the human development index, there is a gap of more than 2 percentage points between the most and least developed provinces. | По индексу развития человека между наиболее и наименее развитыми провинциями существует разрыв в 2 процентных пункта. |
| A gap exists between formal legislative intent and the implementation of those rights in practice. | Существует большой разрыв между формальным стремлением изменить законодательство и осуществлением этих прав на практике. |
| A sustainable and balanced world economy requires us to narrow down the persistent development gap. | Для обеспечения устойчивого и сбалансированного функционирования мировой экономики нам необходимо сократить существующий разрыв в уровнях развития. |
| The gap is wide between the South and North of Ghana, in both quality of education and access to educational resources. | Между южными и северными районами Ганы наблюдается разрыв в качестве образования и доступе к образовательным ресурсам. |
| A gap remains between understanding of basic gender mainstreaming concepts and the actual day-to-day work of staff. | Сохраняется разрыв между пониманием базовых концепций учета гендерных аспектов и фактической повседневной работой сотрудников. |
| In many countries, a gap exists between national strategic frameworks and their actual implementation. | Во многих странах существует разрыв между национальными стратегическими рамками и их практической реализацией. |
| That gap must be closed if the current negotiations were to have any chance of success. | Этот разрыв должен быть преодолен, если мы хотим, чтобы ведущиеся в настоящее время переговоры имели хоть какой-то шанс на успех. |
| However, the gap in broadband access has been widening since 2002. | Однако разрыв в сфере широкополосного доступа расширяется с 2002 года. |
| This gap is somewhat wider in the private sector. | В частном секторе этот разрыв намного больше. |
| Despite measures taken by intergovernmental bodies for gender equality and women's empowerment, a wide gap persisted between intentions and results. | Несмотря на меры, принятые межправительственными органами в целях достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, между намерениями и практическими результатами сохраняется широкий разрыв. |
| That has further widened the social gap and worsened inequalities between social groups. | Это еще больше расширяет социальный разрыв и усиливает неравенство между социальными группами. |
| The widest income gap was measured in 2000 and declined thereafter through 2003. | Наибольший разрыв в доходах был зарегистрирован в 2000 году, но затем вплоть до 2003 года включительно он снижался. |
| But the income gap in Sweden was among the lowest. | Тем не менее разрыв в доходах среди населения Швеции один из наиболее низких. |
| The income gap was widest in Portugal. | Наиболее заметный разрыв в доходах отмечается в Португалии. |
| The gap widened primarily during the second half of the 1990s. | Разрыв в основном увеличивался во второй половине 1990х годов. |
| Most developing countries are unlikely to narrow the technology gap without making S&T top priorities in their development agenda. | Большинство развивающихся стран вряд ли смогут сузить технологический разрыв, не сделав НиТ приоритетными направлениями в своих планах развития. |
| Both of these factors would indicate that the gap will be met. | Оба эти фактора говорят о том, что разрыв будет преодолен. |
| As far as economic rights are concerned, the gap in the standards of living between the two parts of the island persists. | Что касается экономических прав, то разрыв в уровне жизни между двумя частями острова сохраняется. |
| However, we are aware of the gap that we still need to close. | Однако мы хорошо понимаем, насколько велик тот разрыв, который нам еще надлежит преодолеть. |
| To overcome this knowledge gap, rapid soil visual assessment methods have been developed and adapted to various contexts. | Чтобы преодолеть этот разрыв в уровне знаний, были разработаны и адаптированы к различным условиям экспресс-методы визуальной оценки почв. |