Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Gap - Разрыв"

Примеры: Gap - Разрыв
As figure 1 shows, the gap has decreased in some areas, but increased in others. Как видно на диаграмме 1, хотя в некоторых областях разрыв сократился, в других он стал еще глубже.
The gender-wage gap had been seen to decline with a rise in women's literacy levels. Гендерный разрыв в оплате труда стал сокращаться с повышением уровня грамотности женского населения.
It should also address all the causes that widen said gap. Ему следует также устранить все причины, увеличивающие названный разрыв.
Participants also noted that a wide gap continues to exist between the implementation of the Declaration and its application on the ground. Участники также отметили широкий разрыв, который по-прежнему существует между осуществлением Декларации и ее применением на низовом уровне.
He suggested that an effort should be made to narrow the gap in delegations' views during a consultation break. Оратор предлагает приложить усилия к тому, чтобы сократить разрыв во мнениях делегаций во время перерыва для консультаций.
The establishment of a technology facilitation mechanism could help developing countries to bridge the technology gap. Создание механизма содействия развитию технологий могло бы помочь развивающимся странам преодолеть технологический разрыв.
The existing technological gap must be bridged by technology transfer. Существующий технологический разрыв необходимо устранить путем передачи технологий.
He wondered whether the gap in social and economic mobility in the United States was the consequence of a deliberate policy. Ему хотелось бы узнать, является ли разрыв в социальной и экономической мобильности населения в Соединенных Штатах следствием преднамеренной политики.
Despite the large gap that still needs to be filled, this was an encouraging sign globally. В глобальном плане эти данные являются обнадеживающими, несмотря на большой разрыв, который еще предстоит преодолеть.
The gap is even wider for girls. Этот разрыв еще более глубок среди девочек.
A yawning gap separated international treaties and well-intentioned national legislation from their implementation, which tended to be problematic. Между международными договорами и национальным законодательством и их выполнением существует огромный разрыв, который создает определенные проблемы.
Participants noted that a gap still exist between legislation, policies and their implementation. Участники отметили, что все еще существует разрыв между законодательством, политикой и их реализацией.
While this gap will be narrowed by further cost saving measures, it cannot be closed entirely. Хотя этот разрыв предполагается уменьшить за счет мер по дальнейшей экономии расходов, однако полностью ликвидировать его не удастся.
The EEC representative said that a gap still existed between the conformity-assessment capacity in the Customs Union and world best practice. Представитель ЕАЭК отметил по-прежнему существующий разрыв между возможностями по оценке соответствия в Таможенном союзе и передовой мировой практикой.
The gap - regarding emissions - between road transport and IWT is rapidly becoming narrower. В контексте выбросов разрыв между ВВТ и автомобильным транспортом стремительно сокращается.
A significant gap exists between available funds and the demand for public pensions. Налицо значительный разрыв между имеющимися средствами и потребностями государственных пенсионных систем.
The global financial crisis and subsequent recession have further increased this gap. Мировой финансовый кризис и последующая рецессия еще более увеличили этот разрыв.
However, the size of the gap differs considerably between the various governorates. Однако этот разрыв по своей величине существенно различается по отдельным провинциям.
The gap would widen further if it would be used a single European poverty line measured on the average income in EU-12. Разрыв был бы еще больше, если бы использовалась единая европейская черта бедности, определяемая средним доходом в ЕС-12.
The State shall focus on investment in areas of difficulties and ethnic minorities, gradually bridge the educational gap among areas. Государство должно сосредоточить внимание на направлении средств в районы, испытывающие трудности, и районы проживания этнических меньшинств, постепенно преодолевая образовательный разрыв между различными районами.
The approach of social accountability is widely accepted as a tool for bridging the gap left unsettled by such traditional instruments. В качестве инструмента, позволяющего преодолеть разрыв, не ликвидированный такими традиционными инструментами, широко признается подход, предусматривающий социальную подотчетность.
Today, many technologies exist that could help reduce this infrastructural gap. Сегодня существует много технологий, способных помочь сократить этот инфраструктурный разрыв.
This gap attests to the overall lack of accountability of law enforcement and prison officials. Такой разрыв свидетельствует об общем отсутствии механизма привлечения к ответственности должностных лиц правоприменительных органов и пенитенциарных учреждений.
A significant gap exists, however, between available funds and demand. Вместе с тем существует значительный разрыв между имеющимися средствами и спросом.
The gap decreased by 7.6 percentage points between 1988 and 2008 in Canada. В период с 1988 года по 2008 год данный разрыв в Канаде сократился на 7,6 процентных пункта.