Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Gap - Разрыв"

Примеры: Gap - Разрыв
According to the index, for example, Chile exhibits the smallest infrastructure quality gap and the best private sector investment track record in Latin America. Согласно этому индексу, например, Чили имеет наименьший разрыв в качестве инфраструктуры и наиболее высокие показатели эффективности инвестиций частного сектора в Латинской Америке.
There is, however, a significant gap with regard to the actual achievement of the Goals by all countries by 2015. Тем не менее обнаруживается существенный разрыв в том, что касается фактического достижения Целей развития тысячелетия всеми странами к 2015 году.
One participant suggested that countries wishing to close the widening gap with respect to chemical safety should identify that as a priority when explaining their country needs to donors. Один из участников высказал мысль о том, что странам, желающим сократить увеличивающийся разрыв в области химической безопасности, следует выделить это направление в качестве приоритетного при разъяснении донорам своих национальных потребностей.
This income gap results from many underlying economic, social and other asymmetries between developed and developing countries, which restrict the ability of the latter to maximize gains from diversification. Такой разрыв в уровне доходов обусловлен многочисленными экономическими, социальными и другими аспектами асимметрии между развитыми и развивающимися странами, что ограничивает возможности последних получать максимальные выгоды от диверсификации.
Other countries, such as the Republic of Korea and Singapore, have considerably narrowed the income gap with the developed countries. Существенно сократили разрыв в доходах с развитыми странами и другие страны, такие, как Республика Корея и Сингапур.
The gap in the wage rates for the skilled and the unskilled had increased and there was a decline in employment opportunities for the latter. Увеличился разрыв в зарплате квалифицированных и неквалифицированных работников, и последние имели меньшие возможности для трудоустройства.
The obstacles facing women in reducing this gap are many and varied: Трудности, которые женщины вынуждены преодолевать, чтобы уменьшить этот разрыв, еще очень многочисленны и зависят от ряда факторов, таких как:
Well, if I'm on the beam, we should be able to close the gap in time for good. Ну, если я на верном пути, мы сможем навсегда ликвидировать разрыв во времени.
This act and any other act that widens the gap and distances between nations is evil. Этот акт, как и любой другой акт, увеличивающий пропасть и разрыв между народами, преступен.
In a wider scope, the career and gap is also being reduced by providing more and more flexible day-care centres and financial incentives for men and women to stimulate combining work and family. В более широком масштабе разрыв в уровнях оплаты и возможностях продвижения по службе сокращается также за счет создания все новых детских учреждений с гибким графиком работы и обеспечения финансовых стимулов, которые дают мужчинам и женщинам возможность сочетать работу и семейную жизнь.
However, there still exists a considerable gap with regard to the de facto realisation of the rights enshrined in the South African constitutional and statutory framework. Однако по-прежнему существует значительный разрыв в отношении фактической реализации прав, закрепленных в конституционных и законодательных актах Южной Африки.
While this situation is not unique to Pakistan, this is no reason not to make serious efforts to reduce this gap. Хотя подобная ситуация не уникальна, нет никаких причин для того, чтобы Пакистан не предпринял серьезных усилий с целью сократить этот разрыв.
A related challenge was the growing technology gap that hindered the ability of many countries to benefit fully from the global economy. С вышеперечисленными проблемами связан растущий технологический разрыв, который подрывает возможности многих стран в полной мере пользоваться выгодами глобальной экономики.
In principle, the technological gap may be bridged through the transfer of technology from producers to users by means of the market and other mechanisms. В принципе, этот технологический разрыв может быть ликвидирован путем передачи технологии производителями ее пользователям с применением рыночных и иных механизмов.
There remains a large gap, however, between the requirements and actual services and economic opportunities that are available to returnees and their respective local communities. Вместе с тем сохраняется значительный разрыв между потребностями и фактически предоставляемыми услугами и экономическими возможностями, которыми могут воспользоваться возвращенцы и их соответствующие местные общины.
Both these indicators favour women, and the gap in their favour is likely to widen in coming years. В обоих случаях показатели в отношении женщин выше, и, судя по наблюдающимся тенденциям, этот разрыв в ближайшие годы будут расти.
The gap in numbers between girls and boys had been reduced, although in mainly indigenous areas it was still quite wide. Разрыв в численности обучающихся в школе девочек и мальчиков сократился, хотя во многих районах проживания коренного населения он еще довольно велик.
Nevertheless, there was still a 3 to 6 per cent gap which had yet to be explained. Тем не менее, все еще существует разрыв от З до 6 процентов, который надлежит объяснить.
The international community therefore needs to mobilize new and additional resources to enable them to narrow considerably the gap separating them from others. Поэтому международному сообществу следует мобилизовать новые и дополнительные ресурсы для того, чтобы они могли существенно сократить разрыв, отделяющий их от других.
The Noord-Brabantsch-Duitsche Spoorweg-Maatschappij (NBDS) was founded to fill the gap in the line between Saint Petersburg, Berlin and London. Компания Noord-Brabantsch-Duitsche Spoorweg-Maatschappij (NBDS) была основана, чтобы заполнить разрыв в линии Санкт-Петербург - Берлин - Лондон.
He rejoined 17 seconds behind Hill on aggregate but got caught in traffic and soon the gap was up to 30 seconds before it stabilized. Он вернулся в 17 секундах (по сумме) позади Хилла, но попал в трафик, и вскоре разрыв составлял уже 30 секунд.
In many parts of the world, however, there is a wide gap in enrolment between the richest and poorest households. Тем не менее во многих частях мира существует большой разрыв в охвате образованием между самыми богатыми и самыми бедными домохозяйствами.
A wide gap in enrolment rates also exists between rich and poor children, owing to limited government provision and the cost of private pre-primary education. Большой разрыв в показателях числа учащихся также отмечается между богатыми и бедными детьми ввиду ограниченности средств, выделяемых государством, и высокой стоимости дошкольного образования в частных учреждениях.
The gap was widest among the tertiary educated, where women earned in average 81.32 per cent of men's salary. Наибольший разрыв наблюдался среди лиц с высшим образованием: женщины зарабатывали в среднем 81,32 процента от заработной платы мужчин.
Closing the gap with tax hikes - the burden of which would be borne largely by middle-income households - would threaten both economic growth and living standards. Закрывать этот разрыв повышением налогов, бремя которых ляжет главным образом на домохозяйства со средними доходами, значит поставить под угрозу не только экономический рост, но и качество жизни.