Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Gap - Разрыв"

Примеры: Gap - Разрыв
During Europe's Cold War division, that gap widened considerably. Разделение Европы во времена холодной войны значительно увеличило этот разрыв.
In addition, the gap that has been emerging over many years is becoming increasingly clear. Кроме того, наметившийся за много лет разрыв становится все более отчетливым.
The gap which still separated developed and developing countries must be closed. Необходимо ликвидировать разрыв, который все еще отделяет развитые страны от развивающихся.
However, the session also underlined the gap in matching hopes with concrete success. В то же время участники заседания обратили внимание на существующий разрыв между ожиданиями и конкретными успехами.
This gap poses a threat to the creation of a more united and stable Europe. Этот разрыв в доходах ставит под угрозу создание более сплоченной и стабильной Европы.
Since 1980, the world has witnessed a widening income gap among developing countries. С 1980 года в мире наблюдается растущий разрыв в доходах среди развивающихся стран.
But, coupled with mutual irritation, which is particularly strong in Russia, closing the gap is becoming much harder. Но в совокупности с взаимным раздражением, которое особенно сильно в России, сократить разрыв становится все труднее.
The gap that existed between the phase of relief covered by humanitarian organizations and long-term, macro-level development remained a problem. По-прежнему проблемой является разрыв, существующий между этапом чрезвычайной помощи, оказываемой гуманитарными организациями, и долгосрочным развитием на макроуровне.
This surely will help to bridge any gap in this regard. Это безусловно поможет устранить любой разрыв в этом отношении.
The gap is huge, and the efforts to narrow it must continue more resolutely. Разрыв огромен, и необходимо впредь предпринимать более решительные усилия по его ликвидации.
In the West African subregion, we have endeavoured to fill the gap left by international inertia and selectivity. В западноафриканском субрегионе мы всегда стремились заполнить разрыв, возникающий из-за инертности и селективности международного сообщества.
We welcome her determination to narrow the gap in the perception of human rights. Мы приветствуем ее решимость сократить разрыв в представлении о правах человека.
The gap has been covered by foreign capital which has surged into many transition economies. Такой разрыв покрывается за счет иностранного капитала, который хлынул во многие страны с переходной экономикой.
The income gap among certain groups of countries was increasing rather than narrowing. Разрыв по уровню доходов между некоторыми группами стран продолжал увеличиваться, а не уменьшаться.
The gap varies from country to country depending on the availability of instructional materials necessary to translate ideas into practice. Этот разрыв различается по странам в зависимости от наличия учебных материалов, необходимых для воплощения идей на практике.
The time gap would also tend to prevent repetition of the discussions just held in the Sixth Committee. Этот разрыв во времени в проведении заседаний также позволит избегать дублирования дискуссий, состоявшихся перед этим в Шестом комитете.
For the least developed countries, the savings-investment gap and lack of capital remain the primary constraints to development. Для наименее развитых стран разрыв между сбережениями и инвестициями и отсутствие капитала остаются главными препятствиями на пути развития.
Plus, at times they suffer strong marginalisation and poverty, given the still wide social gap with men. Кроме того, учитывая все еще сохраняющийся значительный социальный разрыв с мужчинами, иногда женщины подвержены маргинализации и бедности.
This earnings gap also varies by economic activity, but women consistently receive less pay. Разрыв в уровне оплаты труда также варьируется в зависимости от сферы экономической деятельности, однако во всех случаях заработная плата женщин меньше.
These data show that the gap widens in occupational groups or economic sectors where pay is higher. Эти данные свидетельствуют о том, что в сферах деятельности с более высоким уровнем оплаты труда, идет ли речь о трудовой категории или секторе экономики, указанный разрыв увеличивается.
This gap originates fundamentally from the non-realization of funding targets for regular resources as illustrated in table 1 below. Этот разрыв обусловлен в основном невыполнением целевых показателей финансирования по линии регулярных ресурсов, что отражено в таблице 1 ниже.
Wanted fertility rates are substantially lower than actual fertility rates, and this gap also varies across educational subgroups. Коэффициенты желаемой фертильности значительно меньше коэффициентов фактической фертильности, и этот разрыв также меняется в зависимости от образовательных подгрупп.
The differences have been accentuated and the gap has broadened. Различия между ними усугубились, а разрыв увеличился.
The average wages of women had remained about one quarter less than that of men, and the gap had recently widened. Средняя заработная плата женщин по-прежнему примерно на одну четверть меньше, чем мужчин, и в последнее время этот разрыв увеличился.
As globalization expands and deepens, this growing regional development gap poses a serious obstacle to successful achievement of the MDGs. По мере расширения и углубления глобализации этот увеличивающийся разрыв в области развития между регионами становится серьезным препятствием на пути к успешному достижению ЦРТ.