Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Gap - Разрыв"

Примеры: Gap - Разрыв
It took note of the launch in 2008 of the regional programme to promote foreign and domestic investment, an initiative designed to bridge the information gap pertaining to investment promotion, and looked forward to the outcome of the fourth African Investor Survey. Группа принимает к сведению тот факт, что в 2008 году было начато осуществление регинальной программы по развитию иностранных и национальных инвестиций, имеющей целью лик-видировать информационный разрыв в области содействия инвестициям, и ожидает результатов четвертого африканского обследования инвесторов.
Overall, the enrolment rates for girls are below those for boys, but the gap varies depending on the educational cycle: В целом уровень охвата школьным обучением девочек ниже, чем аналогичный показатель среди мальчиков, однако этот разрыв варьируется в зависимости от ступеней обучения:
In urban areas, the gap is larger; 30 per cent of male headed households are poor while female headed households constitute 46 per cent. В городских районах такой разрыв еще больше: бедными являются 30 процентов домашних хозяйств, возглавляемых мужчинами, и 46 процентов домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
The "implementation gap" between standards relating to indigenous rights and the effective enjoyment of those rights poses a serious problem meriting the close attention of the Human Rights Council and the General Assembly. Разрыв, который существует между признанием прав коренных народов в законодательном порядке и практической реализацией ими своих прав, является весьма серьезной проблемой, которая заслуживает пристального внимания Совета по правам человека и Генеральной Ассамблеи.
The report informs that there has been an improvement both in the rural as well as in the urban areas though the urban- rural gap is still significant. Доклад свидетельствует о том, что как в сельских, так и в городских районах положение улучшилось, хотя разрыв между сельскими и городскими районами по-прежнему является весьма существенным.
The gap is expected to close markedly, however, as projections for 2045-2050 show life expectancy at birth rising to 65.4 years in Africa and 82.7 years in North America, for a difference of 17.3 years. Предполагается, что этот разрыв существенно сократится, поскольку согласно прогнозам на период 2045 - 2050 годы продолжительность жизни возрастет до 65,4 лет в Африке и 82,7 года в Северной Америке, в соответствии с чем разница между этим показателями составит 17,3 лет.
The development of a market economy and the opening-up of the country also had adverse impacts, notably the rich-poor gap, urban - rural disparity and the low level of integration of vulnerable groups such as women, children, ethnic minorities and people with disabilities. Развитие рыночной экономики и открытие страны перед внешним миром имело также негативные последствия, включая разрыв между богатыми и бедными, диспропорции в развитии городских и сельских районов и низкий уровень интеграции уязвимых групп населения, таких, как женщины, дети, этнические меньшинства и инвалиды.
The most recent figures on salaries show that the gap is now 14 per cent and thus the objective of equality has not yet been reached. Последние данные о заработной плате показывают, что в настоящее время разрыв в заработной плате составляет 14%, т.е. цель достижения равенства в оплате труда пока еще не достигнута.
Reasons: Early marriage (12% before the age of 18; rural-urban gap), early motherhood Причины: ранний брак (12% в возрасте до 18 лет; разрыв между сельскими и городскими районами), материнство в раннем возрасте
She referred to the narrowing gap in earnings, to the lower unemployment rate of women and to the fact that most women worked part time by choice. Она указала на сокращающийся разрыв в размерах заработных плат мужчин и женщин, на более низкий уровень безработицы среди женщин и на тот факт, что большинство женщин работает неполный рабочий день по своему выбору.
While official development assistance (ODA) increased from $53 billion in 2000 to $119 billion dollars in 2008, it is still not enough to bridge the gap in achieving the MDGs. Несмотря на то, что объемы официальной помощи в целях развития (ОПР) увеличились с 53 млрд. долл. США в 2000 году до 119 млрд. долл. США в 2008 году, этого еще недостаточно для того, чтобы сократить разрыв в достижении ЦРТ.
(b) Prioritize training of civil registrars and health and education officials to rapidly close the gap, particularly in the Caribbean Coast autonomous regions (RAAN and RAAS); and Ь) уделять приоритетное внимание подготовке сотрудников органов регистрации актов гражданского состояния и систем здравоохранения и образования, с тем чтобы незамедлительно сократить разрыв, особенно в автономных прибрежных регионах Карибского моря (АСАР и АЮАР);
Consequently, consumption tended to fall behind output until the gap was so large that consumption could finally grow at the same rate as output. Следовательно, потребление имеет тенденцию к отставанию от производства до тех пор, пока разрыв не становится настолько большим, что потребление может наконец расти такими же темпами, как и объем производства.
The gap representing the difference in mortality between men and women has widened as female mortality during the fertile years has fallen and deaths from chronic-degenerative diseases have increased. Заметнее стал разрыв между показателями смертности среди мужчин и женщин: так, показатель смертности женщин детородного возраста снизился, хотя при этом несколько увеличился соответствующий коэффициент смертности в результате хронических наследственных заболеваний.
Among the 20- to 24-year-old population, women continue to lag behind men in labour force participation in all regions, with South Asia recording the greatest gap, namely 82 per cent of men and 27 per cent of women employed or seeking employment. В возрастной когорте 20 - 24 лет женщины по-прежнему отстают от мужчин в плане участия в рабочей силе во всех регионах, причем наибольший разрыв наблюдается в странах Южной Азии - там 82 процента мужчин и только 27 процентов женщин имеют работу или ищут ее.
In resolution 1999/36 on freedom of opinion and expression, the Commission drew attention to the existing gap for women in the effective enjoyment of that right. В резолюции 1999/36 о праве на свободу убеждений и их свободное выражение Комиссия привлекла внимание к тому факту, что в случае с женщинами существует разрыв между декларированием права на свободу убеждений и их свободное выражение и реальным пользованием этим правом.
Note: The urban-rural gap is slightly reduced according to estimates obtained by SRS 1999, to 75 and 44 from the ratio as obtained in 1991 as shown in the table. Примечание: Согласно расчетам, полученным на основе СВУ в 1999 году, разрыв между показателями городов и сельской местности несколько сократился, до 75 и 44, по сравнению с коэффициентом, полученным в 1991 году, что показано в таблице.
Foreign direct investment (FDI) into Africa has increased modestly and encouragingly despite the fact that it is well below the requirement to fill the savings investment gap. Объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в Африку несколько возрос, что является благоприятным признаком, несмотря на значительную нехватку таких инвестиций для того, чтобы покрыть разрыв между уровнем накоплений и уровнем инвестиций.
The worrying gap must be bridged between the increase in ODA for Africa pledged at the 2005 G-8 Summit in Gleneagles and the amount that had actually been delivered: only $11 billion of the $25 billion initially pledged. Необходимо сократить угрожающе большой разрыв между возросшим объемом обязательств по предоставлению ОПР Африке, принятым на саммите Группы восьми в 2005 году в Глениглсе, и фактически выплаченной суммой: всего лишь 11 млрд. долл. США из первоначально обещанных 25 млрд. долл. США.
At the highest depth of poverty are Saranggani and Mountain Province with income gaps of 40.4 and 38.0 per cent, respectively, while at the shallowest end is Batanes with an income gap of only 3.1 per cent. Наибольших масштабов нищета достигла в Сарангани и Горной провинции, где разрыв в уровне доходов составляют 40,4% и 38% соответственно, а наилучшая ситуация в этом отношении сложилась в Батанесе, где аналогичный показатель равен 3,1%.
The higher the level, the larger the gap, until the enrolment of girls at the tertiary level becomes negligible.Women and girls are inadequately represented at all levels in the education system, including as teachers. Чем выше уровень образования, тем больше этот разрыв, а на уровне высшего образования доля девочек практически сходит на нет.
However, in the financial sector in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, for example, this gap rises to differences of 39 per cent in basic pay and 80 per cent in bonuses. Однако в финансовом секторе этот разрыв увеличивается до 39 процентов в базовой оплате и 80 процентов в выплате премиальных.
Therefore, the aim of priority education is to promote equality of opportunity by finding a solution to the gap in success rates that divides students in need of priority education from the remainder of the school population. Таким образом, система приоритетного образования имеет целью поощрять равенство возможностей, ликвидируя разрыв в плане достижения успеха между учащимися этой системы и остальными учащимися.
'That meant I could close the gap 'and I had just the engine for the job.' Это значит я могу сократить разрыв и у меня как рас подходящий двигатель.
However, in recent years a widening gap had emerged between the promise and the performance of the world community, and quinquennial reviews of the Treaty had become confrontational. В последние годы, однако, наметился все увеличивающийся разрыв между обещаниями и делами мирового сообщества;