Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Gap - Разрыв"

Примеры: Gap - Разрыв
Given these figures, it is not surprising that the at-risk-of-poverty gap in 2011 was 31.5 per cent in Catalonia. При таких цифрах нет ничего удивительного в том, что в 2011 году разрыв в риске нищеты составил 31,5 процента.
Therefore, there was a need to bridge the gap in access and affordability at both the regional and the country levels. Следовательно, необходимо устранить разрыв в доступе и в доступности как на уровне регионов, так и стран.
Innovations in this area can contribute to reducing the broadband access gap; Инновации в этой области могут помочь сократить разрыв в широкополосном доступе;
Administrative data on unemployment show that the gap was about 5%; (2000-2010) and 3% (2011). Административные данные по безработице показывают, что разрыв составлял около 5 процентов (2000 - 2010 годы) и 3 процента (2011 год).
Worldwide, women live 4.5 years longer than men, on average, and this gap has remained essentially unchanged since 1994. Во всем мире женщины живут в среднем на 4,5 года дольше, чем мужчины, и этот разрыв практически не изменился с 1994 года.
However, women employment in skilled agriculture work in the urban areas is almost equal to men but the gap widens in the rural areas. Однако занятость женщин на квалифицированной сельскохозяйственной работе в городах почти равна занятости мужчин, но этот разрыв увеличивается в сельских районах.
Women and men's participation in the labour market is slightly different, however the gap in salary is far different. Существует небольшое различие в показателях участия женщин и мужчин в трудовой деятельности, но разрыв в заработной плате гораздо заметнее.
Children from poorer families are far less likely to attend secondary school than the better off, though the gap is closing. Дети из малообеспеченных семей имеют меньше возможностей посещать среднюю школу, чем дети из обеспеченных семей, хотя этот разрыв продолжает сокращаться.
The gap at international level is replicated between more and less developed regions within countries, and between more prosperous and marginalized social groups. Разрыв на международном уровне воспроизводится между более и менее развитыми регионами внутри стран, а также между более процветающими и маргинализированными социальными группами.
In contrast, in the Philippines this gap is negative, that is, women on average receive a higher income than men. По сравнению с этим на Филиппинах этот разрыв носит отрицательный характер, то есть в среднем женщины получают больше, чем мужчины.
The gap for mothers of two children is over 30 per cent in the Czech Republic, Greece, Hungary and Italy. Разрыв в случае матерей с двумя детьми превышает 30% в Венгрии, Греции, Италии и Чешкой Республике.
Labour force participation gap of population aged 15 - 64 (percentage points) Разрыв в доле экономически активного населения среди лиц в возрасте 15-64 лет (в процентных пунктах)
Nevertheless, in recent years, the gap has been narrowing for reasons associated with the increased economic participation of women in the labour market. Тем не менее в последние годы этот разрыв сокращается в связи с более высокой представленностью женщин на рынке труда.
This gap is due, in particular, to the important presence of employed women in the public sector (health, education and social services). Этот разрыв, в частности, объясняется преобладанием женщин в государственном секторе (здравоохранение, образование и социальное обслуживание).
Significant gap in educational achievement between aboriginal and non- aboriginal populations Значительный разрыв между уровнем успеваемости коренного и некоренного населения
Even accepting the 2009 Bureau statistics, an important gap in life expectancy amounting to 11 and a half years is still evident. Даже если согласиться со статистическими данными Бюро за 2009 год, значительный разрыв в средней продолжительности жизни, равный 11,5 года, все равно остается очевидным.
However, compared to those of the general public, there is still a gap in terms of income, education, etc. Однако в сравнении с широкими массами населения по-прежнему имеет место разрыв в доходах, уровне образования и т.д.
There's one tiny little gap in the universe left, just about to close. Есть один крошечный разрыв во вселенной, перед финальным закрытием.
So why the gap of three years? Так почему разрыв в три года?
Against this backdrop, the region remains in the grip of a widening gap in income and wealth distribution within, as well as between, countries. В таких условиях в странах региона по-прежнему увеличивается разрыв в распределении доходов и богатств как внутри стран, так и между ними.
This separate administrative identity has progressively broadened a gap in substantive communication and coordination with the other bodies and institutions of the Convention, in particular with the secretariat. Такая отдельная административная субъектность постепенно расширила разрыв в контакте и координации по существенным вопросам с другими органами и учреждениями Конвенции, в частности с секретариатом.
However, the gap and mismatch between the demands for technical assistance and the resources available to respond effectively and quickly have continued to undermine the delivery capacities of the secretariat. Вместе с тем разрыв и несоответствие между потребностями в технической помощи и имеющимися ресурсами для их эффективного и оперативного удовлетворения по-прежнему ограничивали возможности секретариата по оказанию поддержки.
This type of gap, which exists in most developing countries, results from market failures, mainly asymmetries in accessing key commodity market information. Такой разрыв, существующий в большинстве развивающихся стран, обусловлен сбоями рыночных механизмов, проявляющимися главным образом в асимметричности возможностей доступа к ключевой рыночной информации.
Governments and the private sector in this subregion will be supported by UNIDO to help business close the performance gap with their international competitors. Правительство и частный сектор в этом регионе будут опираться на поддержку со стороны ЮНИДО, с тем чтобы помочь деловым кругам сократить разрыв в экономической эффективности с их международными конкурентами.
There was a growing gap in the perceptions of nuclear and non-nuclear-weapon States concerning the implementation of disarmament obligations. Наблюдается растущий разрыв в том, как воспринимают выполнение обязательств по разоружению государства, обладающие и не обладающие ядерным оружием.