Английский - русский
Перевод слова Gap

Перевод gap с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 1560)
There's literally a gap of air between the computer and the rest of the world. Это, в буквальном смысле, воздушный разрыв между компьютером и остальным миром.
By contrast, the income gap has narrowed since the early 2000s, partly due to a sustained economic recovery but also to the introduction of a series of progressive policy measures. В противоположность этому с начала 2000-х годов разрыв в доходах сужался, отчасти вследствие устойчивого восстановления темпов экономического роста, но также и введения ряда прогрессивных мер политики.
The gap has narrowed significantly in recent years in the two regions where it was the greatest: in the Middle East and North Africa and in South Asia. За последние годы разрыв существенно сократился в двух регионах, где он был наиболее значительным: Ближний Восток/Северная Африка и Южная Азия.
While economic growth in the region improved marginally, continued high population growth eroded the gains, and the gap in standards of living between Africa and other regions widened further. Несмотря на то, что в регионе произошло некоторые повышение темпов экономического роста, сохранение высоких темпов роста численности населения свело на нет достигнутые результаты, и разрыв в показателях уровня жизни между странами Африки и государствами других регионов еще больше увеличился.
We call for the urgent development of scientific research in order to increase productive capacity, reinforce the ability to build an information society, close the digital gap and develop programmes for the peaceful use of nuclear energy. Мы призываем быстрыми темпами развивать научные изыскания, чтобы повысить производственные возможности, усилить потенциал по созданию информационного общества, преодолеть разрыв в цифровых технологиях и разработать программы мирного использования ядерной энергии.
Больше примеров...
Пробел (примеров 957)
First, there is a gap in the available development assistance for preparing technically and economically sound diversification projects, attractive to investors. Во-первых, существует пробел в имеющейся помощи в области развития для подготовки технически и экономически обоснованных проектов в области диверсификации, которые были бы привлекательны для инвесторов.
Identifying protracted displacement situations, including data on people still displaced following disasters in previous years, is an important knowledge gap, particularly given the increasing risks people face and the opportunities lost during prolonged displacement. Выявление ситуаций затяжного перемещения населения, в том числе сбор данных о лицах, остающихся перемещенными после бедствий, произошедших в предыдущие годы, позволило бы устранить серьезный пробел в знаниях, особенно с учетом риска, которому подвергаются люди, и потерянных ими за время затяжного перемещения возможностей.
An additional effort is needed to give practical meaning to the commitments made and close the gap and strengthen the capacities of States, in particular in developing countries. Требуются дополнительные усилия для того, чтобы придать практический смысл принятым обязательствам, устранить этот пробел и укрепить возможности государств, особенно в развивающихся странах.
Certainly, that did not make R2P part of international law or a legally binding commitment, but the gap that the leaders acknowledged, and then resolved to tackle, is a real one. Это, конечно, не ввело ее в международное право и не придало ей обязательную юридическую силу, однако пробел, который лидеры признали и выразили решимость устранить, является реальным.
In the event, the ITO failed to come into existence, and the resulting gap was only partly filled by GATT. Однако МТО создать так и не удалось, а образовавшийся пробел был лишь частично заполнен ГАТТ.
Больше примеров...
Разница (примеров 158)
The gap in net primary enrolment in developing countries has narrowed to 3 percentage points between girls and boys. В развивающихся странах разница между девочками и мальчиками в показателе зачисления в начальные школы сократилась до З процентов.
Between 2000 and 2004, the salary gap narrowed very little and then widened again in 2006. В период 2000 - 2004 годов разница в заработной плате несколько уменьшилась, затем снова увеличилась в 2006 году.
While it can be explained for women who are unemployed, as they are entirely dependent on spouses/partners, then for the employed women the likelihood of economic violence is influenced by factors such as income gap, occupational status of husbands/partners, social status etc. Это вполне объяснимо для женщин, которые не имеют работы, поскольку они полностью зависят от супругов/партнеров, тогда как для работающих женщин вероятность экономического насилия зависит от таких факторов, как разница в доходах, профессиональный статус, супругов/партнеров, социальный статус и т. п.
And that gap continues to widen. И эта разница продолжает увеличиваться.
Even in the best-resourced countries in the world, this life expectancy gap is as much as 20 years. Даже в странах с наилучшим медицинским обеспечением разница в годах жизни почти в 20 лет.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 214)
That gap must be closed to allow the election to be conducted in an effective and timely manner. Этот дефицит необходимо ликвидировать, с тем чтобы выборы были проведены эффективно и в установленные сроки.
This would be most effective in the gap areas identified by the various regional programmes for improving statistics in the region. Она может быть наиболее эффективной в испытывающих дефицит областях, которые были идентифицированы различными региональными программами по улучшению статистики в регионе.
So, over time, fiscal accounts worsen automatically, creating a vicious circle: monetized fiscal deficits lead to inflation and a widening gap in the parallel exchange-rate market which worsens the fiscal deficit. И так, в течение долгого времени, бюджетные счета ухудшаются автоматически, создавая порочный круг: монетизирование бюджетного дефицита приводит к инфляции и увеличению разрыва на рынке параллельного обменного курса, который ухудшает бюджетный дефицит.
In the education sector, expulsions of NGOs left a significant gap, with 27 of 70 administrative localities either partially or not at all covered, potentially eroding gains achieved during the past years. В секторе образования в результате выдворения неправительственных организаций возник огромный дефицит: 27 из 70 административных единиц частично или полностью остались без помощи, что может привести к сведению на нет результатов, достигнутых за последние годы.
The Fund is currently facing a financing gap of at least $4 billion. В настоящий момент Фонд испытывает дефицит финансовых средств в размере почти 4 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Пропасть (примеров 63)
Given the structure and financial difficulties of most developing countries, development disparities and the digital gap will be further aggravated unless the international community takes concerted action through genuine partnership. С учетом структурных и финансовых трудностей большинства развивающихся стран дисбалансы в области развития и «цифровая пропасть» будут еще больше осложнять положение, если международное сообщество не предпримет согласованных шагов в направлении развития подлинного партнерства.
The most glaring gap that is now emerging is between Africa and South Asia, on the one hand, and other developing regions on the other. Сегодня самая широкая пропасть отделяет страны Африки и Южной Азии от других развивающихся регионов.
The "prosperity-poverty" gap, or gulf, between the haves and the have-nots is ever more yawning. Разрыв, или пропасть, между процветанием и нищетой, разделяющий имущие и неимущие страны, становится все шире.
This gap has been reducing in some sectors such as telecommunications, but in overall terms it has been growing, mirroring the inequality gap. В ряде секторов, например в секторе телекоммуникационных услуг, этот разрыв сокращается, однако в целом он увеличивается, отражая пропасть неравенства.
this gap opens up between who you want to be and who you really are, and in that gap, it shows you what's stopping you becoming who you want to be. когда ты изображаешь того, кем ты хочешь быть, открывается пропасть между тобой воображаемым и тобой настоящим, и в этой пропасти ты видишь то, что тебе мешает стать тем, кем ты хочешь быть.
Больше примеров...
Различие (примеров 32)
There was almost total gender parity in primary and secondary school, and El Salvador hoped to close the narrow gap, also by 2015. В начальных и средних школах наблюдается практически полный гендерный паритет, и Сальвадор рассчитывает устранить незначительное различие также к 2015 году.
Under the new "total reward" pay scheme, different ways of measuring men's and women's performances were taken into account, including loss of pay during maternity leave, which obviously accentuated the gap. В рамках новой системы выплаты «всего вознаграждения» учитываются различные методы определения показателей работы мужчин и женщин, включая потерю оплаты во время отпуска по беременности, которая, очевидно, усиливает это различие.
To some extent, the gap was legally justifiable, as it reflected the reality that women had less education and work experience, and temporarily withdrew from the workforce to care for young children. В определенной мере это различие юридически оправдано, поскольку оно отражает реальность того, что женщины менее образованны, обладают меньшим трудовым опытом и временно не работают в связи с уходом за маленькими детьми.
In 2007, the gap was narrowed in the Office of the Minister-Civil Service system and in the Foreign Service. В 2007 году такое различие уменьшилось по категориям государственной службы в Министерстве иностранных дел и внешней госслужбы.
Women and men's participation in the labour market is slightly different, however the gap in salary is far different. Существует небольшое различие в показателях участия женщин и мужчин в трудовой деятельности, но разрыв в заработной плате гораздо заметнее.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 85)
It is the only gap in the defendant's texting history. Это единственный недостаток в истории обвиняемого.
The lack of formal reporting in off-budget years could represent a gap in the effectiveness of the external audit. Отсутствие официальной отчетности в "небюджетные" годы может представлять собой недостаток, снижающий эффективность внешнего аудита.
According to information available to the Committee, the minimum wage does not provide a decent standard of living for most workers with families, but other benefits fill the gap. Согласно информации, полученной Комитетом, минимальный уровень заработной платы не обеспечивает достойный уровень жизни большинства рабочих, имеющих семьи, однако другие пособия государства компенсируют этот недостаток.
In an effort to address this knowledge gap in January 2008 the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE), World Bank and United States Census Bureau sponsored an Expert Group Meeting on the Contribution of Household Surveys to Measuring Remittances. Пытаясь восполнить такой недостаток, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), Всемирный банк и Бюро переписей Соединенных Штатов организовали в январе 2008 года совещание группы экспертов по вкладу обследований домашних хозяйств в измерение переводов.
Goals and targets have been set. However, the financing gap remains a huge impediment to progress. Однако громадным препятствием для прогресса остается недостаток финансовых средств.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 82)
Most likely, this gap will remain large for the next few years. Скорее всего, эта нехватка будет в не меньшей степени ощущаться и в ближайшие несколько лет.
The consolidated appeal for 2014 remains severely underfunded, at just 32 per cent (a gap of $637 million). Объединенный призыв по состоянию на конец 2014 года по-прежнему в очень сильной степени недофинансирован и составляет лишь 32 процента (нехватка в размере 637 млн. долл. США).
United Nations peacekeeping operations have confronted a continuous gap of military helicopter units for many years despite efforts to encourage potential donors and troop-contributing countries. На протяжении многих лет в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира ощущается постоянная нехватка военных вертолетных подразделений, несмотря на усилия по привлечению потенциальных доноров и стран, предоставляющих воинские контингенты.
The capacity gap in South Sudan, the highest in Africa, is probably the single most important factor hindering the transition and is also one of the most difficult to address quickly and effectively. Нехватка потенциала в Южном Судане - самая большая в Африке - является, пожалуй, наиважнейшим фактором, затрудняющим переходный процесс, причем таким, который весьма трудно устранить быстро и эффективно.
The situation is particularly critical in Africa, where the resource gap has been widening with the decrease in real net financial flows and insufficient domestic savings. Особенно критическим является положение в Африке, где нехватка ресурсов усугубляется вследствие снижения чистого объема притока финансовых средств в реальном выражении и недостаточности внутренних накоплений.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 29)
It is therefore obvious that a huge gap exists between adaptation funding needs and the actual funding available. Поэтому совершенно очевидно, что существует огромное несоответствие между потребностями в адаптационных фондах и имеющимися средствами.
While some $16 billion was available for the global response in 2010, a significant gap remains between investment needs and available resources, and the gap is widening. Хотя в 2010 году имелось порядка 16 млрд. долл. США на цели проведения соответствующих мероприятий в глобальном масштабе, по-прежнему имеет место значительное несоответствие между объемом необходимых инвестиций и объемом реально имеющихся ресурсов, причем это несоответствие становится все более значительным.
However, the gap and mismatch between the demands for technical assistance and the resources available to respond effectively and quickly have continued to undermine the delivery capacities of the secretariat. Вместе с тем разрыв и несоответствие между потребностями в технической помощи и имеющимися ресурсами для их эффективного и оперативного удовлетворения по-прежнему ограничивали возможности секретариата по оказанию поддержки.
The outcome of the Monterrey Financing for Development conference highlighted this inconsistency: the additional pledges made in the context of this conference fall far short of amounts needed to close the resource gap. Итоги Монтеррейской конференции по финансированию развития высвечивают это несоответствие: дополнительные обязательства, принятые в контексте этой конференции, далеко не дотягивают до сумм, необходимых для того, чтобы закрыть этот разрыв в ресурсах.
This disparity needs to be addressed because at some point, people will be asking questions as to why there is such a large gap in how you allocate your resources. Это несоответствие необходимо разрешить, поскольку однажды люди задумаются над вопросом о том, почему существует такой разрыв в распределении средств.
Больше примеров...
Отставание (примеров 60)
His delegation attached special importance to the science and technology sector, where that gap was most evident. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики уделяет особое внимание сектору науки и техники, в котором это отставание проявляется ярче всего.
That same technological gap had prevented developing countries from making the best use of the Uruguay Round Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures, including the provision in Article 4 on equivalency. Это же технологическое отставание не позволило развивающимся странам наиболее эффективным образом использовать Соглашение Уругвайского раунда о применении санитарных и фитосанитарных мер, и в том числе предусмотренное в статье 4 положение об эквивалентности.
India has the most to gain from a productivity drive, with nearly two thirds of the total poor in the region and a large agricultural productivity gap. Наибольшую выгоду из повышения продуктивности сельского хозяйства может извлечь Индия, где проживает почти две трети от общего числа неимущего населения региона и отмечается существенное отставание в плане сельскохозяйственной продуктивности.
The main problem, however, is the "implementation gap" that is, the vacuum between existing legislation and administrative, legal and political practice. С другой стороны, применительно к большинству проанализированных конституционных реформ отмечается отставание с принятием регламентов и подзаконных актов.
It is also important not to forget the considerable growth gap that exists between poor and rich countries, particularly since the social, scientific and technical lag is one of the major causes of tension and one that nurtures terrorism and violence in the world. Не следует также забывать и о существенном разрыве в развитии богатых и бедных стран, особенно в свете того, что отставание в социальной, научной и технической областях является одной из основных причин напряженности и способствует росту терроризма и насилия в мире.
Больше примеров...
Зазор (примеров 42)
Guattari describes the abstract machine Debussy thus: It is an enunciation, a gap, a sort of non-discursive focus. Вот как Гваттари описывает «абстрактную машину» Дебюсси: «Это высказывание, зазор, своего рода недискурсивный очаг.
So it's this here, this little gap that you have to close, as Jeffrey Moore calls it, "Crossing the Chasm" - because, yousee, the early majority will not try something until someone elsehas tried it first. Это явный зазор, и вам нужно его заполнить. Как сказалДжеффри Мур, "перепрыгуть пропасть". Видите ли, раннее большинствоне станет пробовать новый продукт пока кто-то другой не попробовалего прежде.
The air passes from the radial channels 7 into a gap 10 and ventilation channels 12 of the rotor, then exits through the gap 10 and radial channels 7 in ventilation zones 16 along exhaust collectors 11 into a low-pressure region. Из радиальных каналов 7 воздух проходит в зазор 10 и вентиляционные каналы 12 ротора, далее через зазор 10 и радиальные каналы 7 вентиляционных зон 16 по коллекторам вьшуска 11 выходит в область низкого давления.
Still, you leave a gap. Но всё равно нужен зазор.
An air gap, air wall or air gapping is a network security measure employed on one or more computers to ensure that a secure computer network is physically isolated from unsecured networks, such as the public Internet or an unsecured local area network. Физическая изоляция (англ. air gap «воздушный зазор») - одна из мер обеспечения информационной безопасности, которая заключается в том, что безопасная компьютерная сеть физически изолирована от небезопасных сетей: интернета и локальных сетей с низким уровнем безопасности.
Больше примеров...
Неравенство (примеров 46)
There is no doubt that the social gap began to widen in Costa Rica from the 1980s onward. Следует отметить, что с начала 80-х годов социальное неравенство в Коста-Рике углубляется.
The gap is particularly evident in the area of implementation of existing multilateral environment agreements. Неравенство возможностей наиболее очевидно в области осуществления действующих многосторонних природоохранных соглашений.
That has further widened the social gap and worsened inequalities between social groups. Это еще больше расширяет социальный разрыв и усиливает неравенство между социальными группами.
Moreover, that disparity is growing over time: since the mid 1980s the gap has become 6% wider. Более того, это неравенство растет со временем: начиная с середины 1980-х, этот разрыв увеличился на 6%.
In spite of the various commitments and the significant global economic growth experienced over the last 60 years, it is widely recognized that the inequality gap has widened and that poverty continues to undermine the rights and dignity of people around the globe. Несмотря на различные обязательства и значительный рост глобальной экономики за последние 60 лет, повсеместно признается, что неравенство в мире расширяется и что нищета продолжает подрывать права и достоинство людей всей планеты.
Больше примеров...
Расхождение (примеров 14)
And that night in Princeton, a certain gap in the chain of arguments was driving me crazy. И в ту ночь в Принстоне одно расхождение в цепи умозаключений просто сводило меня с ума.
A significant gap remains between the two sides regarding the political status of Abkhazia within the territorial integrity of Georgia. Между двумя сторонами по-прежнему существует значительное расхождение во мнениях относительно политического статуса Абхазии в рамках территориальной целостности Грузии.
In Poland, a big gap exists between the government's attitude and that of the population regarding the EU. В Польше существует глубокое расхождение между взглядами правительства и общественности в отношении ЕС.
The proportion of unemployed young people is far lower for women than for men (2.5 points gap in 2012). Доля молодых людей среди безработных существенно меньше среди женщин, нежели среди мужчин (в 2012 году это расхождение составило 2,5 пункта).
Examined by wilaya, the repeat rate of boys is lower than that of girls in almost all of the country's wilayas (10 of the 13), although the gap is often minimal. Согласно результатам анализа в разбивке по областям, почти во всех областях страны (в 10 из 13) доля второгодников среди мальчиков была ниже, чем среди девочек, хотя расхождение в между этими величинами зачастую является минимальным.
Больше примеров...
Брешь (примеров 93)
Your so-called corruption sweep left an acute personnel gap. Ваша так называемая борьба с коррупцией оставила острую брешь в кадровом составе.
The international organs' judgements and rulings on the rights of indigenous people also suffer from an implementation gap. Решения и постановления международных органов, касающиеся прав коренных народов, также наталкиваются на имплементационную брешь.
I ought to find something to fill in the gap... while you're working or away on trips... or out holding clients' hands, don't you think? Но мне нужно что-то, чтобы заполнить брешь когда ты на работе или в поездках или поддерживаешь клиентов, как тебе кажется?
Morocco seized every opportunity to urge all non-Annex-2 States that have yet to sign and/or ratify the Treaty to do so, thus bridging an important gap in the international nuclear non-proliferation and disarmament regime. Марокко использовало каждую возможность для того, чтобы настоятельно призывать все государства, не перечисленные в приложении 2 к Договору, которые еще не подписали и/или не ратифицировали Договор, сделать это и тем самым закрыть серьезную брешь в международном режиме ядерного нераспространения и разоружения.
Gap in sector West-5. Брешь в секторе Запад-5.
Больше примеров...
Промежуток (примеров 52)
But notice this hole, this gap right here. Но обратите внимание на вот этот промежуток.
I would if you would stop trying to fill my gap. Я бы подвинулась, если бы вы перестали заполнять мой промежуток.
In four of those cases there was a gap of three to seven months between the date for delivery requested by the requisitioner and the date of receipt. В четырех из этих случаев промежуток между датой поставки, предложенной заказчиком, и фактической датой получения товаров составил от трех до семи месяцев.
The second-longest streak without having an official no-hitter pitched against them is held by the New York Yankees, who had a gap of 44 years, 263 days between nine-inning no-hitters from September 21, 1958 to June 10, 2003. Второй по длительности промежуток между двумя играми без хитов провёл «Нью-Йорк Янкиз», 44 года и 263 дня, в период с 21 сентября 1958 года по 10 июня 2003 года.
The box «Gap Time» - shows a period of time in milliseconds within which control command will be repeated. Поле «Через» - промежуток времени в миллисекундах, через который повторится команда управления.
Больше примеров...
Интервал (примеров 9)
Only one planetary body known at the time, Pluto, fell within the gap. Только одно планетное тело из известных в то время, Плутон, попадает в этот интервал.
I understand that conference services has advised that the calendar of conferences currently has a gap in the latter part of August and early part of September 2004 during which the international meeting could take place. Насколько мне известно, конференционные службы сообщили, что сейчас в расписании конференций есть интервал в конце августа - начале сентября 2004 года, в течение которого можно было бы провести это международное совещание.
Still, it's a bit of a gap. Всё равно большой интервал.
There may be a slightly longer gap this time before our next distinguished guest, but I shall try to establish for you the length of that gap and let you know very shortly. У нас, наверное, образуется несколько больший интервал до прибытия нашего следующего уважаемого гостя, но я попытаюсь выяснить для вас величину этого интервала и вскорости дам вам знать.
There should be a gap of at least 12 hours between the end of one working day and the beginning of the next. Интервал между окончанием рабочего дня и началом нового рабочего дня должен составлять, как минимум, 12 часов.
Больше примеров...
Прорыв (примеров 6)
'It leaves a tremendous gap...' "Это огромный прорыв..."
There's a gap in the field. У нас прорыв в обороне!
D.E.A. Agent Ayres will be temporarily assigned... to fill the gap here at O.C.B. Сотрудник агентства по контролю над оборотом наркотиков Айрс будет временно назначен... чтобы ликвидировать прорыв здесь в бюро по борьбе с организованной преступностью.
On 24 May, the Canadians had breached the line and 5th Canadian (Armoured) Division poured through the gap. 24 мая канадцы прорвали линию и 5-я канадская танковая дивизия была введена в прорыв.
Gun rip, 47 Gap. Ладно, 47 прорыв.
Больше примеров...
Окно (примеров 8)
I'll leave with her through my "gap" if I feel the game is coming to an end. Я уйду с ней через мое окно, если пойму, что игра подходит к концу.
His body was found the next morning On the golf course at... 9:45 a.M., which gives us a gap of 14 and a half hours. Его тело найдено следующим утром на поле для гольфа в... 9:45 утра, что дает нам окно в 14,5 часов.
Dilophosauridae shares features with Coelophysoidea such as the subnarial gap and the front teeth of the maxilla pointing forwards, while features shared with Averostra include a fenestra at the front of the maxilla and a reduced number of teeth in the maxilla. Dilophosauridae разделяют такие черты с Coelophysoidea, как подноздревая щель и указывающие вперёд передние зубы верхней челюсти, в то время как к чертам, сближающим их с Averostra, относятся: окно в передней части челюстной кости и уменьшенное количество зубов в верхней челюсти.
Gap buffers are especially common in text editors, where most changes to the text occur at or near the current location of the cursor. Буферное окно особенно распространено в текстовых редакторах, где большинство изменений текста происходят около позиции курсора.
A gap opened up in his schedule. У него в расписании появилось окно.
Больше примеров...
Просвет (примеров 8)
6.2.18 In order to reduce the wind force, it is permissible to replace the alignment stripe on alignment signs with signal boards of type 1, standard sizes 1214 with a gap in the board. 6.2.18 Для снижения нагрузок от ветра допускается на створных знаках с сигнальными щитами типоразмеров 12-14 типа 1 вместо створной полосы выполнять на щите вырез (просвет).
When there is a gap, you either commit yourself, as a professional racing driver that is designed to win races, or you come second or you come third or you come fifth. Когда есть просвет, ты или едешь туда, как проффесионал созданный для победы, или ты приходишь вторым, или третьим, или пятым.
In less than four years, the gap will have gone but that's not the end of the race. Меньше чем за 4 года просвет полностью зарастёт, но на этом гонка не заканчивается.
If you no longer go for a gap that exists, you're no longer a racing driver. И если ты не едешь в образовавшийся просвет, ты больше не гонщик.
Well, here's a model of the Saturnian system with Saturn in the middle and the magnificent ring system going around the outside, and the first thing you notice when you look at the rings is a huge gap called the Cassini division. итак, это Сатурн и его кольца. Сатурн в центре, а гигантская система колец вокруг него. Первое, что бросается в глаза - просвет между кольцами.
Больше примеров...
Пролом (примеров 2)
Up ahead here, mind the gap. Смотри под ноги, тут пролом.
"Closing the Gap". «Закрыть Пролом».
Больше примеров...
Перерыва (примеров 33)
My guidance counselor suggested I take a gap year. Мой школьный советник порекомендовал взять год перерыва.
The reconvening of the substantive session of the Commission after a gap of two years to consider two important issues on the disarmament agenda is, in a sense, a reaffirmation of multilateralism. Созыв основной сессии Комиссии после двухлетнего перерыва для рассмотрения двух важных вопросов, стоящих на повестке дня разоружения, является, в определенном смысле, подтверждением многосторонности.
This was Rainbow's eighth studio album, made after a gap of 12 years since Bent Out of Shape, and is regarded as Blackmore's last hard rock album. Это был восьмой студийный альбом Rainbow, после перерыва в 12 лет с момента выпуска Bent Out Shape, он является последним альбомом Блэкмора, записанном в стиле хард-рок.
The fair was held after a gap of 12 years. Ярмарка проводилась после 12-летнего перерыва.
It welcomes the presence of a high-level delegation from the State party and the resumption of dialogue with the latter after a gap of 11 years. Комитет приветствует присутствие делегации высокого уровня государства-участника и возобновление диалога с ним после 11-летнего перерыва.
Больше примеров...
Вакуума (примеров 14)
Among other challenges the United Kingdom delegation raised in its concept paper is the financing gap in the aftermath of conflict. В числе других упомянутых Соединенным Королевством в его концептуальном документе проблем - наличие финансового вакуума в период сразу же по окончании конфликта.
In rail transport, certain lines have been closed due to the lack of passengers, and bus routes are therefore necessary to fill the gap. На железнодорожном транспорте некоторые линии закрываются из-за отсутствия пассажиров, в связи с чем для заполнения образовавшегося вакуума приходится открывать автобусные маршруты.
Once the transfer of authority between headquarters has taken place, it is anticipated that the MIF units would conduct a phased departure as part of a proper, structured relief by the deploying United Nations troops, which is essential to avoid any security gap. После передачи полномочий одним штабом другому предполагается, что подразделения МВС будут выводиться поэтапно и что этот вывод будет частью правильно организованного процесса их замены развертываемыми Силами Организации Объединенных Наций, что насущно необходимо, чтобы не создавалось никакого вакуума безопасности.
The suspension will continue provided that the obligations of this agreement are fully complied with and provided that the Security Council adopts a resolution concerning the deployment of the international security force (KFOR) so rapidly that a security gap can be avoided; Распоряжение о приостановлении продолжает действовать при условии, что полностью соблюдаются обязательства настоящего соглашения и что Совет Безопасности принимает резолюцию о таком быстром развертывании международных сил безопасности (СДК), при котором можно было бы избежать вакуума в плане безопасности;
It is imperative that there should be no gap when this programme is handed on to another organization. Необходимо не допустить создания вакуума при передаче функций этой программы в ведение другой организации.
Больше примеров...