Английский - русский
Перевод слова Gap

Перевод gap с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 1560)
This is especially useful in regions where there is a technology gap. Это особенно полезно в регионах, где имеется технологический разрыв.
Although the ratio of females to males at all levels of education has increased, there still remains a gap in the quality of and importance placed on education for females. Хотя соотношение количества женщин и мужчин на всех уровнях образования возросло, все еще сохраняется разрыв в качестве образования для женщин и недостаточное внимание к этой проблеме.
That gap - whether real or imagined - has created tensions within the United Nations membership and claims that one or the other agenda has taken over the priorities and the resources of the Organization. Этот разрыв - независимо от того, реальный он или вымышленный, - создает напряженность среди членов Организации Объединенных Наций и порождает призывы к тому, чтобы та или другая повестка дня пользовалась приоритетом и преимущественным правом на использование ресурсов Организации.
Thus, there has been a gap where United Nations country-level capacity to respond ends and before attention and intervention by United Nations Headquarters are practical. Поэтому существует разрыв между возможностями Организации Объединенных Наций решать такие вопросы на страновом уровне и практической целесообразностью их рассмотрения и вмешательства Организации Объединенных Наций на уровне Центральных учреждений.
Foreign direct investment (FDI) into Africa has increased modestly and encouragingly despite the fact that it is well below the requirement to fill the savings investment gap. Объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в Африку несколько возрос, что является благоприятным признаком, несмотря на значительную нехватку таких инвестиций для того, чтобы покрыть разрыв между уровнем накоплений и уровнем инвестиций.
Больше примеров...
Пробел (примеров 957)
Since that term was not defined in the Vienna Conventions, it had been deemed necessary to fill the gap. Поскольку определение этого термина не фигурирует в Венских конвенциях, было сочтено необходимым заполнить этот пробел.
Understanding more fully the link between human security and HIV/AIDS is a potential knowledge gap. Понимание в более полной мере взаимосвязи между безопасностью человека и ВИЧ/СПИДом - потенциальный пробел в знаниях.
Regional cooperation should also help to fill the capacity gap caused by the growing interest of countries in international assistance and the limited resources of individual institutions, including the Office of the High Commissioner, to respond to this interest. Региональное сотрудничество также должно помочь восполнить пробел в существующих возможностях, образовавшийся в результате повышения интереса стран к международной помощи и ограниченности объема ресурсов, которыми располагают отдельные организации, включая Управление Верховного комиссара, для проведения деятельности в связи с таким интересом.
If States should fail to abide by the commitments that they have signed on to through human rights instruments, this could be termed an "implementation gap". Если государства не будут выполнять обязательства, которые они взяли на себя в документах по правам человека, это можно будет истолковать как «пробел в осуществлении».
That agreement aims to fill a crucial gap in the management of high-seas non-highly migratory species. Цель этого соглашения - заполнить важнейший пробел в деле управления видами рыб открытого моря, которые нельзя отнести к далеко мигрирующим.
Больше примеров...
Разница (примеров 158)
The gap varies somewhat depending on the branch. Эта разница несколько варьируется в зависимости от отрасли экономики.
In 1950-1955, the gap in life expectancy between the more developed and the less developed regions was about 25 years. В 1950-1955 годах разница в средней продолжительности жизни между более развитыми и менее развитыми регионами составляла порядка 25 лет.
The average low-income gap: the difference between the average income of the low-income households and the low-income line, as a percentage of that low income line; and коэффициент разрыва среднего уровня низких доходов: разница между средним уровнем доходов малоимущих домохозяйств и чертой низких доходов, выраженная в процентах от данной черты низких доходов; и
But the gap in self-defined religiosity between Saudis, on the one hand, and Iranians, Jordanians, and Egyptians, on the other, is so great that it challenges the prevalent perception of Saudi Arabia as a highly conservative and religious society. Но разница в самоопределении религиозности между жителями Саудовской Аравии, с одной стороны, и иранцами, иорданцами и египтянами с другой, является настолько большой, что это ставит под сомнение распространенное мнение о Саудовской Аравии, как об очень консервативном и религиозном обществе.
Among the religious groups the gender literacy gap is highest for the Hindus with a difference of 23 percentage points and least among Jains and Christians with less than 10 percentage points. Среди религиозных групп самый большой разрыв в уровне грамотности между мужчинами и женщинами отмечен у индусов, где разница составляет 23 процентных пункта; у джайнов и христиан этот разрыв не превышает 10 процентных пунктов.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 214)
The 2007 budget financing gap remains at $13 million. Дефицит бюджета на 2007 финансовый год по-прежнему составляет 13 млн. долл. США.
Trade gap in relation with, % of GDP Дефицит торгового баланса, в процентах от ВВП
In spite the continuous increase of food and agriculture production, the gap seems to widen because of the increasing population and the growing demand for food. Несмотря на непрерывный рост продовольственного и сельскохозяйственного производства, дефицит, по-видимому, увеличивается из-за роста населения и спроса на продовольствие.
The report aims to fill a very important gap of easy-to-access and understandable information on issues that affect forests, to be used by the public, policy makers and others. Этот доклад призван восполнить значительный дефицит в легкодоступной и понятной информации по проблемам, связанным с состоянием лесов, предназначенной для использования широкими слоями общественности, директивными органами и другими пользователями.
That gap is further widened by the absence of officials of the Office of Human Resources Management at interviews convened by the programme managers; there are attestations that while some candidates are grilled with difficult questions, favoured candidates are soft-balled and treated very kindly. Этот дефицит еще больше увеличивается вследствие отсутствия должностных лиц Управления людских ресурсов в ходе собеседований, проводимых руководителями программ; согласно имеющимся показаниям, в то время как некоторых кандидатов мучают трудными вопросами, с предпочтительными кандидатами обращаются очень мягко и добродушно.
Больше примеров...
Пропасть (примеров 63)
You know, this project for me is a way for me to bridge that gap and remember everything that I've done. Этот проект помогает мне уменьшить эту пропасть и помнить всё, что я сделал.
Cordier later declared the gap to be "absolutely impossible". Кордье в дальнейшем заявлял, что пропасть была «абсолютно непроходимой».
Life. And each person knows for himself the extreme gap that often exists between personal experience and the depiction of that experience up there on the screen. Каждый знает, какая огромная пропасть лежит между его опытом и изображением этого опыта на киноэкране.
For example, on level three, there's just a gap. Например, третий уровень - это одна большая пропасть.
This gap has been reducing in some sectors such as telecommunications, but in overall terms it has been growing, mirroring the inequality gap. В ряде секторов, например в секторе телекоммуникационных услуг, этот разрыв сокращается, однако в целом он увеличивается, отражая пропасть неравенства.
Больше примеров...
Различие (примеров 32)
First, there was the expectations gap on both sides. Во-первых, налицо значительное различие в ожиданиях двух сторон.
To some extent, the gap was legally justifiable, as it reflected the reality that women had less education and work experience, and temporarily withdrew from the workforce to care for young children. В определенной мере это различие юридически оправдано, поскольку оно отражает реальность того, что женщины менее образованны, обладают меньшим трудовым опытом и временно не работают в связи с уходом за маленькими детьми.
The situation of boys is worse than that of girls: this gap is statistically significant, although the difference is less than for the other groups. Показатели, касающиеся мальчиков, хуже, чем по девочкам: это различие в статистическом отношении существенно, хотя оно и меньше, чем в отношении других групп.
A financing gap will exist for cash-strapped nations. Различие в финансировании будет наблюдаться в странах, испытывающих недостаток наличных средств.
Women and men's participation in the labour market is slightly different, however the gap in salary is far different. Существует небольшое различие в показателях участия женщин и мужчин в трудовой деятельности, но разрыв в заработной плате гораздо заметнее.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 85)
This is a very serious gap, considering that the primary objective of the deployment of UNAMSIL throughout the country was to facilitate the restoration of State authority. Это - очень серьезный недостаток, если учесть, что главной целью развертывания МООНСЛ в стране является содействие восстановлению государственной власти.
The financial gap for the elections is consequently expected to be reduced to approximately $7 million. Таким образом, ожидается, что недостаток финансовых средств для проведения выборов будет сокращен примерно до 7 млн. долл. США.
As the needs shift from emergency to longer term, the lack of local capacities is felt dramatically and contributes to widening the gap. При переориентации с чрезвычайных на долгосрочные потребности сразу же начинает остро ощущаться недостаток местного потенциала, что содействует расширению разрыва между этапами восстановления.
The main gap and challenge going forward is a functioning network bringing together those authorities that are dealing with the formal mutual legal assistance process, i.e. the central authorities. Для продвижения вперед необходимо устранить такой серьезный пробел и недостаток, как отсутствие функционирующей сети, объединяющей органы, которые занимаются оказанием официальной взаимной правовой помощи, т.е. центральные органы.
Gap 10: In its current, fragmented state, the evaluation function cannot comply with the UNFPA evaluation policy, which focuses on "strengthening national evaluation capacity by using participatory and inclusive approaches". Недостаток 10: В ее нынешнем, фрагментарном состоянии функция оценки не может обеспечивать выполнения политики ЮНФПА в области оценки, особое место в которой уделяется аспекту «укрепления национального потенциала в области оценки на основе принципа широкого участия и вовлеченности».
Больше примеров...
Нехватка (примеров 82)
Preliminary cost estimates have been made, and a 67 per cent resource gap has been identified. Была составлена предварительная смета расходов и выявлена нехватка 67 процентов ресурсов.
As a short-term arrangement, it allows the Organization temporarily to alleviate, in times of crisis, the impact of critical gaps, such as the military helicopters gap in the United Nations Mission in South Sudan. Как мера краткосрочного характера это позволяет Организации во время кризисных ситуаций временно ослаблять влияние критичных пробелов, таких как нехватка военных вертолетов в Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане.
Even with the support of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the Three Diseases Fund, there is still a widening resource gap, especially for antiretrovirals. Даже несмотря на поддержку со стороны Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Фонда для борьбы с тремя заболеваниями, по-прежнему ощущается все большая нехватка ресурсов, особенно на закупку антиретровирусных лекарственных препаратов.
The lack of human resources with technical expertise was also highlighted as a particular gap for local governments. Помимо этого, в качестве особой проблемы, с которой сталкиваются местные органы власти, отмечалась нехватка человеческих ресурсов, обладающих техническими знаниями.
Lack of adequate resources to finance actions to achieve the Millennium Development Goals is also a clear and widening gap. Нехватка ресурсов, необходимых для финансирования действий по достижению сформулированных в Декларации целей, также является все более очевидным и увеличивающимся пробелом.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 29)
A basic problem facing peace operations is the commitment gap in terms of troops and other personnel, particularly civilian police. Серьезной проблемой, стоящей перед операциями в пользу мира, является несоответствие количества выделяемых войск и другого персонала, особенно гражданской полиции, поставленным задачам.
This gap indicates the shortfall in the availability or domestic supply of food. Это несоответствие усугубляло нестабильность в производстве продовольствия и в снабжении населения продуктами питания.
This gap created a risk exposure in the event of depreciation of euro-zone currencies or the pound sterling. В случае снижения курса валют еврозоны или британских фунтов стерлингов это несоответствие чревато валютным риском.
The outcome of the Monterrey Financing for Development conference highlighted this inconsistency: the additional pledges made in the context of this conference fall far short of amounts needed to close the resource gap. Итоги Монтеррейской конференции по финансированию развития высвечивают это несоответствие: дополнительные обязательства, принятые в контексте этой конференции, далеко не дотягивают до сумм, необходимых для того, чтобы закрыть этот разрыв в ресурсах.
Wage disparities between men and women in manufacturing are large, with a female-to-male ratio of the order of 2 to 3, with no evidence of any general diminution of the gap. Значительное несоответствие между ставками заработной платы для женщин и мужчин отмечается в обрабатывающей промышленности, где соотношение между ними составляет соответственно 2:3 при отсутствии каких-либо признаков сокращения разрыва в целом.
Больше примеров...
Отставание (примеров 60)
The technological gap with other developing regions has widened. Увеличивается техническое отставание от других регионов развивающихся стран.
One of the major factors impeding development was the technology gap of the developing countries. Одним из основных факторов, препятствующих развитию, является технологическое отставание развивающихся стран.
How big is the technology gap that developing countries are facing? Насколько велико отставание развивающихся стран в области технологий?
Some poor countries have achieved rapid progress, and have narrowed the gap with the rich countries, at least to some extent. Fortunately, the two largest countries, India and China both fall within that category. Некоторые бедные страны достигли быстрого прогресса и уменьшили отставание от богатых стран, по крайней мере в некоторой степени.
Given the huge gap, the US will have to grow in excess of its long run potential in order to get back to utilizing its resources fully. При таком огромном разрыве США, чтобы вернуться к полному использованию своих ресурсов, придется обеспечить рост экономики, компенсирующий отставание в долговременном развитии ее потенциала.
Больше примеров...
Зазор (примеров 42)
Furthermore, the knowledge gap of practitioners is increased by the absence of a continuous education system. Кроме того, зазор в знаниях практических работников увеличивается из-за отсутствия непрерывной системы образования.
3.4 Maximum safe gap in accordance with IEC 60079-1:2003 3.4 Безопасный максимальный зазор согласно МЭК 60079-1-1:2003...
If the gap is large (>20kb) then the large fragment is cloned in special vectors such as BAC (Bacterial artificial chromosomes) followed by sequencing of the vector. Если зазор большой (> 20kb), то пропущенный фрагмент клонируют в специальных векторах, таких как искусственная бактериальная хромосома, с последующим секвенированием вектора.
Okay, first of all, what you call a gap was nearly three feet wide. Ладно, во-первых, тот "зазор" был почти в метр шириной.
Then, a melt plastic material is introduced into the thus formed gap clearance so that it is fully filled and the blank is pressed against the mould inner surface. Затем подают в образованный зазор расплав пластика, заполняют им весь зазор и прижимают заготовку к внутренней поверхности пресс-формы.
Больше примеров...
Неравенство (примеров 46)
Development could not be sustainable if the inequality gap continued to widen at such a rapid pace. Развитие не может быть устойчивым, если неравенство будет и далее увеличиваться столь быстрыми темпами.
What should particularly disturb us is the inequality gap, which is widening both within countries and between the countries of the North and the South. Нас особенно должно волновать неравенство, расширяющееся как внутри стран, так и между государствами Севера и Юга.
In order to bridge the gap in available services and reduce risks involved in surgical interventions, efforts are in progress to ensure the widespread implementation of the "Medical Abortion" method; С тем чтобы ликвидировать неравенство в плане доступа к соответствующим услугам и сделать хирургическое вмешательство менее опасным принимаются меры к обеспечению повсеместного применения метода "медицинского прерывания беременности";
The gap in global income distribution has increased, while income and wealth differentials within these same countries have become more polarized. Различия в распределении доходов во всем мире усилились, а неравенство в доходах и уровне материального благосостояния внутри стран стало еще более заметным.
Ms. Popescu asked for clarification about the areas where there was still inequality between men and women and what the Government was doing to bridge the gap. Г-жа Попеску просит пояснить, в каких областях все еще существует неравенство между мужчинами и женщинами и какие меры правительство Израиля намеревается предпринять для его ликвидации.
Больше примеров...
Расхождение (примеров 14)
A significant gap remains between the two sides regarding the political status of Abkhazia within the territorial integrity of Georgia. Между двумя сторонами по-прежнему существует значительное расхождение во мнениях относительно политического статуса Абхазии в рамках территориальной целостности Грузии.
In Poland, a big gap exists between the government's attitude and that of the population regarding the EU. В Польше существует глубокое расхождение между взглядами правительства и общественности в отношении ЕС.
A gap is going to be made again. Снова может случиться расхождение.
He said that it should be made known whether this gap stemmed from the wording of the law itself or from the implementation of the law by the judges. Хотелось бы узнать, обусловлено ли такое расхождение формулировкой самого закона или же применением этого закона со стороны судей.
We consider the maintenance of a constructive dialogue to be useful even on those issues where stark differences of opinion remain and where a bridging of the gap is not yet within reach. Мы считаем, что даже по вопросам, в отношении которых по-прежнему сохраняется существенное расхождение во мнениях и преодоление разногласий все еще не представляется возможным, проведение конструктивного диалога весьма полезно.
Больше примеров...
Брешь (примеров 93)
No, I'm just filling a gap in the chain of command. Нет, просто заполняю брешь в цепи инстанций.
Proceeding onward, the tank completely traversed the Gifu and destroyed five more pillboxes, breaching a gap 200 yd (180 m) wide in the Japanese line. Продолжая идти вперёд, танк полностью пересёк Гифу и уничтожил ещё пять огневых точек, пробив брешь в 200 ярдов (183 м) в японских позициях.
However, a persistent, and even widening, implementation gap remains between the good intentions frequently expressed in constitutional reforms and various forms of legislation and the effective enjoyment of human rights at the practical, everyday level. Вместе с тем по-прежнему сохраняется, а подчас и расширяется, имплементационная брешь между благими намерениями, часто находящими отражение в различных конституционных и законодательных реформах, и эффективным пользованием правами человека на конкретном и повседневном уровне.
The departure from the Timber Section of the associate professional officer, Mr. Douglas Clark, Scottish Forestry Commission, has left a considerable gap in the programme of marketing capacity building. а) в связи с уходом из Секции лесоматериалов младшего сотрудника категории специалистов г-на Дугласа Кларка, Лесохозяйственная комиссия Шотландии, в программе деятельности по наращиванию потенциала в области маркетинга образовалась существенная брешь.
If Skrunda were shut down, it would thus leave a gap in the Federation's anti-ballistic missile defences. В случае закрытия объекта в Скрунде в системе противоракетной обороны Российской Федерации образуется брешь.
Больше примеров...
Промежуток (примеров 52)
I would if you would stop trying to fill my gap. Я бы подвинулась, если бы вы перестали заполнять мой промежуток.
There is, however, a significant gap consisting of coastal and some central areas in Odisha state, where Naxalite activity is low and indices of literacy and economic diversification are higher. Существует, однако, значительный промежуток, состоящий из прибрежных и некоторых центральных районов штата Орисса, где наксалиты низкоактивны, а показатели грамотности и диверсификации экономики выше.
In bubble sort, when any two elements are compared, they always have a gap (distance from each other) of 1. В сортировке пузырьком, когда сравниваются два элемента, промежуток (расстояние друг от друга) равен 1.
The gap is the space between my thoughts, hank. Гэп, или Промежуток - это пространство между моими мыслями, Хэнк.
Naturally, the 20-year hiatus since the last congress created a huge gap that was quickly filled by intifada veterans rather than old-style guerrillas, who had dominated the movement since its establishment. Конечно, промежуток в 20 лет со времени последнего конгресса создал огромную дыру, которую быстро заполнили ветераны интифады, а не старомодные партизаны, которые доминировали в движении со времени его основания.
Больше примеров...
Интервал (примеров 9)
In between the field work in consecutive mandates there is a gap of at least three months. При переходе от одного мандата к другому этапы работы на местах разделяет интервал продолжительностью не меньше трех месяцев.
I understand that conference services has advised that the calendar of conferences currently has a gap in the latter part of August and early part of September 2004 during which the international meeting could take place. Насколько мне известно, конференционные службы сообщили, что сейчас в расписании конференций есть интервал в конце августа - начале сентября 2004 года, в течение которого можно было бы провести это международное совещание.
This provision, if accepted by the Constitutional Loya Jirga, allows a gap (of up to 12 months) between the convening of the presidential and parliamentary elections. Этот механизм, если он будет утвержден конституционной Лойя джиргой, допускает интервал (до 12 месяцев) между проведением президентских и парламентских выборов.
Still, it's a bit of a gap. Всё равно большой интервал.
There should be a gap of at least 12 hours between the end of one working day and the beginning of the next. Интервал между окончанием рабочего дня и началом нового рабочего дня должен составлять, как минимум, 12 часов.
Больше примеров...
Прорыв (примеров 6)
There's a gap in the field. У нас прорыв в обороне!
D.E.A. Agent Ayres will be temporarily assigned... to fill the gap here at O.C.B. Сотрудник агентства по контролю над оборотом наркотиков Айрс будет временно назначен... чтобы ликвидировать прорыв здесь в бюро по борьбе с организованной преступностью.
On 24 May, the Canadians had breached the line and 5th Canadian (Armoured) Division poured through the gap. 24 мая канадцы прорвали линию и 5-я канадская танковая дивизия была введена в прорыв.
Gun rip, 47 Gap. Ладно, 47 прорыв.
In the United States, the Soviet Union's technological coup, combined with the opaque nature of Soviet society, spurred fears of a missile gap. В Соединенных Штатах этот технологический прорыв Советского Союза в сочетании с закрытым характером советского общества породил опасения относительно ракетного отставания.
Больше примеров...
Окно (примеров 8)
The gap is represented by the empty space between the square brackets. Окно представлено пустым пространством между квадратными скобками.
I'll leave with her through my "gap" if I feel the game is coming to an end. Я уйду с ней через мое окно, если пойму, что игра подходит к концу.
This makes the gap buffer a simpler alternative to the rope for use in text editors such as Emacs. Это делает буферное окно более простой альтернативой Rope (англ.) для использования в текстовых редакторах таких как Emacs.
However, operations at different locations in the text and ones that fill the gap (requiring a new gap to be created) may require copying most of the text, which is especially inefficient for large files. Однако, операции в разных местах файла и те, которые заполняют окно (требуют создания нового окна) могут потребовать копирования большого объёма текста, что особенно неэффективно для больших файлов.
A gap opened up in his schedule. У него в расписании появилось окно.
Больше примеров...
Просвет (примеров 8)
The gap inside the housing between the inlet and outlet ducts is closed off by a dividing partition. Просвет полости корпуса между входным и выходным патрубками перекрыт разделительной перемычкой.
When there is a gap, you either commit yourself, as a professional racing driver that is designed to win races, or you come second or you come third or you come fifth. Когда есть просвет, ты или едешь туда, как проффесионал созданный для победы, или ты приходишь вторым, или третьим, или пятым.
In less than four years, the gap will have gone but that's not the end of the race. Меньше чем за 4 года просвет полностью зарастёт, но на этом гонка не заканчивается.
Right, and will he go for that gap when no one else will? Ну да - а он нырнёт в просвет, когда никто больше не осмелится?
Well, here's a model of the Saturnian system with Saturn in the middle and the magnificent ring system going around the outside, and the first thing you notice when you look at the rings is a huge gap called the Cassini division. итак, это Сатурн и его кольца. Сатурн в центре, а гигантская система колец вокруг него. Первое, что бросается в глаза - просвет между кольцами.
Больше примеров...
Пролом (примеров 2)
Up ahead here, mind the gap. Смотри под ноги, тут пролом.
"Closing the Gap". «Закрыть Пролом».
Больше примеров...
Перерыва (примеров 33)
My guidance counselor suggested I take a gap year. Мой школьный советник порекомендовал взять год перерыва.
The fair was held after a gap of 12 years. Ярмарка проводилась после 12-летнего перерыва.
He made these criticisms after five years with no television set, and in the context of re-acquainting himself with the medium after the prolonged gap. Выступление состоялось после пяти лет, проведённых без телевизора и в контексте возвращения в медиа-пространство после долгого перерыва.
The Anglo-American cable chess matches were a series of yearly chess matches between teams from the United States and Great Britain conducted over transatlantic cable from 1896 to 1911, except for the three-year gap of 1904 to 1906 when no matches were held. Шахматные матчи по телеграфу между командами Англии и США проводились ежегодно с 1896 по 1911 г. (за исключением перерыва в 1904-1906 гг.).
As it returns to the theme of non-proliferation after a gap of more than 12 years since 1992, the Council's credentials are not helped by its track record. Сейчас, когда Совет возвращается к теме нераспространения после более чем 12-летнего перерыва, считая с 1992 года, можно констатировать, что его послужной список в этом вопросе не добавляет ему авторитета.
Больше примеров...
Вакуума (примеров 14)
Assessing the human rights impact of their decisions is therefore a tool for bridging this gap. В этой связи оценка воздействия их решений на права человека выполняет роль инструмента заполнения подобного правового вакуума.
There have been arguments in favour of MONUC deployment as the forces withdraw, in order to prevent any security gap. Выдвигались аргументы в пользу развертывания МООНДРК по мере вывода войск, с тем чтобы не допустить создания вакуума в плане безопасности.
Increasingly, forces from regional organizations are being deployed to respond quickly to fill the gap while the United Nations generates the forces necessary to deploy a peace operation. Все чаще региональные организации направляют свои войска для быстрого «заполнения вакуума» в ожидании формирования Организацией Объединенных Наций сил, необходимых для проведения операции в пользу мира.
In view of the security challenges facing the Bonn process, I believe that extending international security assistance beyond Kabul remains both necessary and the best way to fill the security gap in the regions. Учитывая проблемы безопасности, препятствующие Боннскому процессу, я считаю, что распространение международной помощи в области безопасности за пределы Кабула по-прежнему является одновременно необходимым и оптимальным способом заполнения вакуума в области безопасности в регионах.
It is imperative that there should be no gap when this programme is handed on to another organization. Необходимо не допустить создания вакуума при передаче функций этой программы в ведение другой организации.
Больше примеров...