Английский - русский
Перевод слова Gap

Перевод gap с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 1560)
He also wondered whether such a gap in educational level was a factor in interracial tension. Он также интересуется, является ли такой разрыв в уровне образования одним из факторов межрасовой напряженности.
There is a gap on the United Nations side in building up the capacity, as my Libyan colleague identified, to receive new units on the ground. Со стороны Организации Объединенных Наций сохраняется разрыв в наращивании потенциала по размещению новых подразделений на местах, о чем говорил мой ливийский коллега.
Bridging the widening gap in scientific and technological capacity between developed countries and the majority of developing countries is particularly critical in agriculture, natural resource management, combating desertification, addressing climate change and poverty reduction. Особенно важно сократить все увеличивающийся разрыв в области научно-технического потенциала между развитыми и подавляющим большинством развивающихся стран в таких областях, как сельское хозяйство, использование природных ресурсов, борьба с опустыниванием, принятие мер в связи с изменением климата и сокращение масштабов нищеты.
So if these predictions are accurate, that gap is not going to close. Если цифры не врут, то разрыв так и останется.
This lower base of pensionable life-time earnings of women as compared to men translates to an even wider income gap in retirement. Поскольку размер базы пожизненного дохода, используемой для расчета пенсионных отчислений, у женщин меньше, чем у мужчин, то после выхода на пенсию этот разрыв в уровне дохода становится еще больше.
Больше примеров...
Пробел (примеров 957)
The database is intended to fill a gap in the statistical analysis and supplement the narrative on mine action for better informed policy-making. Упомянутая база данных призвана восполнить пробел в статистическом анализе и служить дополнением к текстовой информации о деятельности, связанной с разминированием, в интересах выработки более взвешенной политики.
In an effort to bridge the gap, the Advisory Group urged the Bank to cooperate with ILO and the United Nations on the Social Protection Floor Initiative. В стремлении восполнить этот пробел Консультативная группа настоятельно призвала Банк сотрудничать с МОТ и Организацией Объединенных Наций в осуществлении Инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты.
As the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations, the Assembly was uniquely positioned to fill that gap and to promote universal adherence to the concept of the rule of law, especially at the international level. В качестве главного совещательного, директивного и представительного органа Организации Объединенных Наций Ассамблея занимает уникальное положение, позволяющее ей заполнить этот пробел и содействовать всеобщей приверженности концепции верховенства права, особенно на международном уровне.
It noted the departure of the SLMM and how the discontinuation of IIGEP has created a gap in the monitoring and reporting of the human rights situation. Она указала на отъезд МНШЛ и отметила, что с прекращением деятельности МНГВД образовался пробел в плане наблюдения и освещения положения в области прав человека.
Its appearance filled an important gap in the description of modern twentieth-century Russian. На свет появился словарь, восполнивший существенный пробел в описании развития русского языка в ХХ веке.
Больше примеров...
Разница (примеров 158)
The gap in net primary enrolment in developing countries has narrowed to 3 percentage points between girls and boys. В развивающихся странах разница между девочками и мальчиками в показателе зачисления в начальные школы сократилась до З процентов.
Distribution by gender, however, shows a gap of more than 20 percentage points between boys and girls. Тем не менее в разбивке по признаку пола разница между мальчиками и девочками составляет более 20%.
The gap in gender enrolment is widest at the secondary and tertiary levels. Наиболее значительной такая разница между мальчиками и девочками прослеживается на уровне среднего и высшего образования.
However, in ministries where the job is deemed "masculine," such as the Department of Transportation and Department of Public Works, the gap is even wider. Однако в министерствах, работа в которых считается "мужской", таких как Департамент транспорта и Департамент общественных работ, разница больше.
The gap is expected to close markedly, however, as projections for 2045-2050 show life expectancy at birth rising to 65.4 years in Africa and 82.7 years in North America, for a difference of 17.3 years. Предполагается, что этот разрыв существенно сократится, поскольку согласно прогнозам на период 2045 - 2050 годы продолжительность жизни возрастет до 65,4 лет в Африке и 82,7 года в Северной Америке, в соответствии с чем разница между этим показателями составит 17,3 лет.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 214)
That gap cannot be filled by the public sector alone. Этот дефицит нельзя устранить лишь за счет государственного сектора.
The financial gap was projected at $24.6 million, principally due to an increase in social sector expenditure. Финансовый дефицит прогнозируется в размере 24,6 млн. долл. США в основном в связи с увеличением расходов на нужды социального сектора.
Many of the country's main donors have already suggested that they are not prepared to fill the fiscal gap or support the development programmes asked for by Juba. Многие из главных доноров Южного Судана уже намекнули на то, что они не готовы покрывать госбюджетный дефицит или поддерживать программы развития, о чем просит Джуба.
Member States further committed to closing the resource gap, meeting the needs of women and girls, eliminating stigma and discrimination and promoting the integration of the HIV response in broader health and development efforts. Помимо этого, государства-члены обязались ликвидировать дефицит ресурсов, удовлетворить потребности женщин и девочек, положить конец стигматизации и дискриминации и содействовать увязке мер по борьбе с ВИЧ с усилиями в области здравоохранения и развития в целом.
That trend would only serve to create a worse credibility gap, arouse suspicion as to the genuine motivation for any and all Secretariat reform proposals and cause an entire group of States to distance itself from such proposals. Такой подход лишь обострит дефицит доверия, заставит сомневаться в истинных причинах, стоящих за любым предложением Секретариата по реформированию, и приведет к тому, что целая группа государств будет отвергать подобные предложения.
Больше примеров...
Пропасть (примеров 63)
He called on the Council to bridge the gap that existed between all international legal instruments relating to human rights and their actual implementation. Совет призван заполнить пропасть, образовавшуюся между совокупностью международно-правовых документов в области прав человека и реальностью их исполнения.
And, because tax revenues, too, will not recover, the gap will have to be bridged by fiscal austerity. И поскольку доходы от налогов также не восстановятся, эту пропасть можно преодолеть только при помощи финансовой строгости.
The combination of low-investment electricity generation for households and the ability to sell surpluses, scale up output, and access pre-existing distribution and maintenance networks bridges a crucial gap in the energy market. Использование требующих небольших инвестиций генерирующих электричество установок для домашнего хозяйства и возможность продавать излишки, увеличение объема конечного продукта и использование существующих сетей распространения и обслуживания позволяет замостить пропасть на электроэнергетическом рынке.
More importantly, the situation is deteriorating for least developed countries in absolute terms, while the share increases more rapidly for developed than for developing countries, thus widening the gap. Еще более важно то, что положение наименее развитых стран ухудшается в абсолютном выражении, в то время как соответствующая доля увеличивается более быстрыми темпами в развитых странах по сравнению с развивающимися странами, в результате чего пропасть между ними углубляется.
The technological gap has become an abyss. Технологический разрыв превратился в пропасть.
Больше примеров...
Различие (примеров 32)
First, there was the expectations gap on both sides. Во-первых, налицо значительное различие в ожиданиях двух сторон.
An information gap exists at all levels. На всех уровнях отмечается информационное различие.
There was almost total gender parity in primary and secondary school, and El Salvador hoped to close the narrow gap, also by 2015. В начальных и средних школах наблюдается практически полный гендерный паритет, и Сальвадор рассчитывает устранить незначительное различие также к 2015 году.
If this trend continues, there is the likelihood that the gap in content availability between the English version of the website and the other language versions could increase. Если данная тенденция сохранится, то, по всей вероятности, это различие в степени доступности материалов веб-сайта на английском языке и его материалов на других языках может возрасти.
The situation of boys is worse than that of girls: this gap is statistically significant, although the difference is less than for the other groups. Показатели, касающиеся мальчиков, хуже, чем по девочкам: это различие в статистическом отношении существенно, хотя оно и меньше, чем в отношении других групп.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 85)
A number of States have recognized this gap and have begun to support the need for certified professional development. Ряд государств признали этот недостаток и выступили в поддержку подготовки аттестованных специалистов.
That could help close a significant information gap on the level of implementation of the Guiding Principles, and support capacity-building with States. Это помогло бы восполнить значительный недостаток информации об уровне осуществления Руководящих принципов и способствовало бы взаимодействию с государствами в целях укрепления их потенциала.
In order to fill the existing data gap, an increasing number of large-scale demographic surveys are beginning to include men in their national samples. Для того чтобы восполнить существующий недостаток информации, во все большем числе крупных демографических обследований в национальные выборки начинают включаться мужчины.
The instrument through which IFAD will be able to fill in this gap will be its forthcoming Policy on Engagement with Indigenous Peoples. Политика в области взаимодействия с коренными народами, работа над которой подходит к завершению, как раз и станет тем инструментом, через посредство которого МФСР сможет устранить этот недостаток.
There is a dearth of reliable manufacturers of unit coolers/ evaporators and the gap is being filled by several companies from Australia, Europe, UK and USA. Наблюдается недостаток надежных производителей блоков охладителей/ испарителей и эту нишу заполняют несколько компаний из Австралии, Европы, Англии и США.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 82)
The humanitarian appeal was only 37 per cent funded, which amounted to $177 million of a total of $477 million - a $300 million gap. В ответ на призыв к оказанию гуманитарной помощи из требующейся суммы в размере 477 млн. долл. США было получено лишь 37 процентов, или 177 млн. долл. США, в результате чего нехватка средств составила 300 млн. долл. США.
Noting the important global challenge of eradicating poverty, he said that the resource gap in Ethiopia and the limited capacity of the economy to mobilize resources were impeding its efforts to implement its poverty reduction strategy programme. Отметив важную глобальную проблему ликвидации бедности, оратор говорит, что нехватка ресурсов в Эфиопии и ограниченные возможности экономики в плане мобилизации ресурсов подрывают ее усилия по реализации стратегической программы сокращения бедности.
An overall financing gap of $350 - $650 billion is estimated for developing countries in 2009. The situation will likely worsen with the expected decline of financial inflows through FDI, remittances and official aid. Согласно оценкам, в 2009 году общая нехватка финансирования в развивающихся странах составит 350-650 млрд. долл. В условиях ожидаемого сокращения притока финансовых средств в форме ПИИ, переводов мигрантов и официальной помощи ситуация скорее всего ухудшится.
In particular, the "broadband gap" was becoming a serious handicap for companies in many poorer countries. В частности, серьезным препятствием для компаний во многих более бедных странах является нехватка возможностей широкополосного подключения.
A significant infrastructure financing gap has already emerged in many developing countries, with longer-term needs far exceeding the amounts that are currently being invested. Во многих развивающихся странах уже сильно ощущается нехватка средств для финансирования объектов инфраструктуры, причем объем долгосрочных потребностей на порядок превышает объем текущих инвестиций.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 29)
A wide gap continues to exist between commitments reconfirmed repeatedly at the highest official level and implementation at lower levels. По-прежнему существует явное несоответствие между неоднократно подтверждавшимися на самом высоком официальном уровне обязательствами и осуществлением на более низких уровнях.
This gap indicates the shortfall in the availability or domestic supply of food. Это несоответствие усугубляло нестабильность в производстве продовольствия и в снабжении населения продуктами питания.
It is therefore obvious that a huge gap exists between adaptation funding needs and the actual funding available. Поэтому совершенно очевидно, что существует огромное несоответствие между потребностями в адаптационных фондах и имеющимися средствами.
This information gap owes largely to limited coverage and related issues of access to VCCT, weak testing and laboratory capacities, weak reporting systems and issues of stigma among the population and health workers alike. Такое несоответствие во многом обусловлено невысоким охватом и связанными с ним проблемами доступа к ДККТ, ограниченными возможностями тестирования и лабораторной диагностики, слабыми системами отчетности и проблемами стигматизации как среди населения, так и среди медицинских работников.
The outcome of the Monterrey Financing for Development conference highlighted this inconsistency: the additional pledges made in the context of this conference fall far short of amounts needed to close the resource gap. Итоги Монтеррейской конференции по финансированию развития высвечивают это несоответствие: дополнительные обязательства, принятые в контексте этой конференции, далеко не дотягивают до сумм, необходимых для того, чтобы закрыть этот разрыв в ресурсах.
Больше примеров...
Отставание (примеров 60)
Now this debate is our best chance to close that gap. Эти дебаты лучший для нас шанс сократить отставание.
There is a discernable gap within the system in the undertaking of comprehensive studies on national and international underlying causes of deforestation and forest degradation. В рамках системы наблюдается значительное отставание в проведении всеобъемлющих исследований основных национальных и международных причин обезлесения и вырождения лесов.
The general goal of this strategic plan is to improve the health status of the regional population, thus reducing the health gap with other regions. Общей целью стратегического плана является повышение уровня здравоохранения населения региона, уменьшив тем самым отставание от других регионов.
The second is that developing countries invest many scarce resources from other uses to close the digital gap, yet cannot catch up in economic terms. Во-вторых, если развивающиеся страны направят на ликвидацию «цифровой пропасти» дефицитные ресурсы из множества других областей, но тем не менее не смогут наверстать экономическое отставание.
How did she close the gap? Как ей удалось сократить отставание?
Больше примеров...
Зазор (примеров 42)
I also found a gap in the cortical bone near where the tendon attaches. А в трубчатой кости я нашел зазор, вот тут - где соприкосновение с тросиком.
The air gap is selected so that a significant part of the magnetic field of the cores is closed across the air, forming a secondary magnetic leakage field. Воздушный зазор подбирается таким, чтобы значительная часть магнитного поля сердечников замыкалась по воздуху, образуя вторичное магнитное поле рассеивания.
If the gap is small (5-20kb) then the use of PCR to amplify the region is required, followed by sequencing. Если зазор мал (5-20 kb), то данная область амплифицируется с помощью ПЦР, а затем секвенируется.
Despite a considerable increase in the national and global funding for HIV/AIDS, it is evident that the financing gap is already widening. Несмотря на существенный рост финансирования борьбы с ВИЧ/СПИДом на национальном и глобальном уровнях, очевидно, что зазор в плане финансирования уже расширяется.
That gap is the same gap as between the meat-slicing teeth on the side of the face. Такой же зазор есть и между коренными зубами.
Больше примеров...
Неравенство (примеров 46)
There is still a huge gap when it comes to making women part of peacebuilding in the public and official sense. Женщины все еще ощущают неравенство, когда речь заходит об их участии в миростроительстве на государственном и официальном уровнях.
In order to bridge the gap in available services and reduce risks involved in surgical interventions, efforts are in progress to ensure the widespread implementation of the "Medical Abortion" method; С тем чтобы ликвидировать неравенство в плане доступа к соответствующим услугам и сделать хирургическое вмешательство менее опасным принимаются меры к обеспечению повсеместного применения метода "медицинского прерывания беременности";
Corruption has increased the costs for the citizens to access public services, as well as widened the inequality gap in access to social services. Из-за коррупции доступ к государственным услугам для граждан дорожает, и возникает растущее неравенство в доступе к социальным услугам.
inequalities between different parts of the population, starting with the considerable gap in opportunities to enter and remain in the labour market, and continuing with the development of and access to personal services; неравенство между различными слоями населения - от существенного разрыва в возможностях вступать в рынок труда и оставаться на нем и до уровня развития системы обслуживания населения и доступа к ней;
The information and technology gap and related inequities between industrialized and developing nations are widening, so that a new type of poverty, information poverty, is being created. Разрыв в области информации и технологии и проистекающее отсюда неравенство между промышленно развитыми и развивающимися странами расширяются, порождая новый вид нищеты - информационную нищету.
Больше примеров...
Расхождение (примеров 14)
An enormous gap exists between our many good intentions and the lives that millions of children are forced to live, in poverty and neglect. Существует огромное расхождение между нашими добрыми намерениями и той жизнью, которой вынуждены жить миллионы детей в условиях нищеты и отсутствия заботы.
The proportion of unemployed young people is far lower for women than for men (2.5 points gap in 2012). Доля молодых людей среди безработных существенно меньше среди женщин, нежели среди мужчин (в 2012 году это расхождение составило 2,5 пункта).
He said that it should be made known whether this gap stemmed from the wording of the law itself or from the implementation of the law by the judges. Хотелось бы узнать, обусловлено ли такое расхождение формулировкой самого закона или же применением этого закона со стороны судей.
Examined by wilaya, the repeat rate of boys is lower than that of girls in almost all of the country's wilayas (10 of the 13), although the gap is often minimal. Согласно результатам анализа в разбивке по областям, почти во всех областях страны (в 10 из 13) доля второгодников среди мальчиков была ниже, чем среди девочек, хотя расхождение в между этими величинами зачастую является минимальным.
We consider the maintenance of a constructive dialogue to be useful even on those issues where stark differences of opinion remain and where a bridging of the gap is not yet within reach. Мы считаем, что даже по вопросам, в отношении которых по-прежнему сохраняется существенное расхождение во мнениях и преодоление разногласий все еще не представляется возможным, проведение конструктивного диалога весьма полезно.
Больше примеров...
Брешь (примеров 93)
To close the gap and narrow the divide is a challenge that must be addressed through a programme of action for the human rights of indigenous people in the future. Закрыть брешь, ликвидировать разрыв - вот вызов времени, программа действий на будущее в вопросах прав коренных народов.
The Committee could also point out that as populations in host countries aged and more skilled workers were needed to care for the disabled, migrant workers could help to fill the gap. Комитет мог бы также указать на то, что по мере старения населения в принимающих странах и возникновения спроса на квалифицированную рабочую силу для ухода за инвалидами трудящиеся-мигранты могли бы закрыть эту брешь.
If Skrunda were shut down, it would thus leave a gap in the Federation's anti-ballistic missile defences. В случае закрытия объекта в Скрунде в системе противоракетной обороны Российской Федерации образуется брешь.
Public policy and public finance have to play a leading role in spearheading international resource mobilization efforts to fill the substantial resource gap and to incentivize the investment, research and development, capacity-building and technology transfer that would be needed. Государственная политика и государственное финансирование играют ведущую роль в содействии мобилизации международных ресурсов, позволяющей заполнить огромную брешь в нехватке финансовых средств и способствующей привлечению инвестиций, использованию научно-технических инноваций, наращиванию потенциала и передаче технологий, которые будут необходимы для обеспечения устойчивого роста.
Closing Asia's Security Gap Закрывая брешь в структуре безопасности Азии
Больше примеров...
Промежуток (примеров 52)
This direct coupling of the field is treated as a type of photon tunnelling across the gap from prism to microparticles. Это прямое связывание поля рассматривается как туннелирование фотонов через промежуток между призмой и микрочастицами.
The result is the narrow twenty-foot gap, separating the Metropolitan and Carnegie Hall towers. Результатом стал узкий промежуток в 6 м, отделяющий Метрополитен тауэр и Карнеги-холл-Тауэр.
It is believed that Bakal and Yudino cultures coexisted, but there is a need to justify the earlier date of the Bakal culture to fill the gap in the 300 years after disappearance of the Sargats in the 5th century. Принято считать, что бакальская и юдинская культуры сосуществовали, однако имеется необходимость в обосновании более ранней даты возникновения бакальской культуры, чтобы заполнить промежуток в 300 лет после исчезновения в V веке саргатов.
In doing so, it allows the United Nations to bridge the "time gap" which often exists between the release of reusable equipment from a liquidating mission, and the arising of a new requirement for this equipment in a new mission. Это позволяет Организации Объединенных Наций сократить нередко образующийся промежуток времени между списанием пригодного к повторному использованию имущества миссии, находящейся на этапе ликвидации, и возникновением новых потребностей в этом оборудовании в рамках какой-либо новой миссии.
In order to fill the gap created by Law No. 7716/89 and expand its focus and reach, Law No. 9459, of 13 May 1997, was passed. Что касается сроков давности, то, если на преступления, связанные с расизмом, он не распространяется, срок давности для преступлений, связанных с диффамацией, истекает в короткий промежуток времени.
Больше примеров...
Интервал (примеров 9)
Only one planetary body known at the time, Pluto, fell within the gap. Только одно планетное тело из известных в то время, Плутон, попадает в этот интервал.
I understand that conference services has advised that the calendar of conferences currently has a gap in the latter part of August and early part of September 2004 during which the international meeting could take place. Насколько мне известно, конференционные службы сообщили, что сейчас в расписании конференций есть интервал в конце августа - начале сентября 2004 года, в течение которого можно было бы провести это международное совещание.
The Group is of the view that the foreseeable gap should not generate a decrease in the support provided to the Government, which largely relies on international support for both its operations (70 per cent) and capital investment (100 per cent). Группа считает, что этот прогнозируемый интервал не должен повлечь за собой уменьшения поддержки, оказываемой правительству, которое в значительной степени полагается на международную помощь в финансировании своей деятельности (70 процентов) и капиталовложений (100 процентов).
It is therefore unlikely that the National Growth and Poverty Reduction Strategy will influence the 2007-2008 Public Investment Plan, and a gap is foreseen between the end of the Interim Cooperation Framework and the finalization of the Poverty Reduction Strategy Paper. Как следствие, маловероятно, что Национальная стратегия роста и уменьшения масштабов нищеты повлияет на план государственных инвестиций на 2007 - 2008 годы, и предполагается, что будет временной интервал между окончанием срока действия Временных рамок сотрудничества и завершением разработки документа по стратегии уменьшения масштабов нищеты.
There may be a slightly longer gap this time before our next distinguished guest, but I shall try to establish for you the length of that gap and let you know very shortly. У нас, наверное, образуется несколько больший интервал до прибытия нашего следующего уважаемого гостя, но я попытаюсь выяснить для вас величину этого интервала и вскорости дам вам знать.
Больше примеров...
Прорыв (примеров 6)
'It leaves a tremendous gap...' "Это огромный прорыв..."
There's a gap in the field. У нас прорыв в обороне!
D.E.A. Agent Ayres will be temporarily assigned... to fill the gap here at O.C.B. Сотрудник агентства по контролю над оборотом наркотиков Айрс будет временно назначен... чтобы ликвидировать прорыв здесь в бюро по борьбе с организованной преступностью.
On 24 May, the Canadians had breached the line and 5th Canadian (Armoured) Division poured through the gap. 24 мая канадцы прорвали линию и 5-я канадская танковая дивизия была введена в прорыв.
Gun rip, 47 Gap. Ладно, 47 прорыв.
Больше примеров...
Окно (примеров 8)
The gap is represented by the empty space between the square brackets. Окно представлено пустым пространством между квадратными скобками.
His body was found the next morning On the golf course at... 9:45 a.M., which gives us a gap of 14 and a half hours. Его тело найдено следующим утром на поле для гольфа в... 9:45 утра, что дает нам окно в 14,5 часов.
This makes the gap buffer a simpler alternative to the rope for use in text editors such as Emacs. Это делает буферное окно более простой альтернативой Rope (англ.) для использования в текстовых редакторах таких как Emacs.
Dilophosauridae shares features with Coelophysoidea such as the subnarial gap and the front teeth of the maxilla pointing forwards, while features shared with Averostra include a fenestra at the front of the maxilla and a reduced number of teeth in the maxilla. Dilophosauridae разделяют такие черты с Coelophysoidea, как подноздревая щель и указывающие вперёд передние зубы верхней челюсти, в то время как к чертам, сближающим их с Averostra, относятся: окно в передней части челюстной кости и уменьшенное количество зубов в верхней челюсти.
A gap opened up in his schedule. У него в расписании появилось окно.
Больше примеров...
Просвет (примеров 8)
The gap inside the housing between the inlet and outlet ducts is closed off by a dividing partition. Просвет полости корпуса между входным и выходным патрубками перекрыт разделительной перемычкой.
As soon as they hit the gap, we'll take them out! Когда они выйдут на просвет, мы уничтожим их!
When there is a gap, you either commit yourself, as a professional racing driver that is designed to win races, or you come second or you come third or you come fifth. Когда есть просвет, ты или едешь туда, как проффесионал созданный для победы, или ты приходишь вторым, или третьим, или пятым.
Right, and will he go for that gap when no one else will? Ну да - а он нырнёт в просвет, когда никто больше не осмелится?
Well, here's a model of the Saturnian system with Saturn in the middle and the magnificent ring system going around the outside, and the first thing you notice when you look at the rings is a huge gap called the Cassini division. итак, это Сатурн и его кольца. Сатурн в центре, а гигантская система колец вокруг него. Первое, что бросается в глаза - просвет между кольцами.
Больше примеров...
Пролом (примеров 2)
Up ahead here, mind the gap. Смотри под ноги, тут пролом.
"Closing the Gap". «Закрыть Пролом».
Больше примеров...
Перерыва (примеров 33)
Following Hysteria, the band quickly set out to work on their fifth album, hoping to avoid another lengthy gap. После Hysteria группа быстро приступила к работе над своим пятым альбомом, в надежде избежать ещё одного длительного перерыва.
He hoped that such a lengthy gap would not recur, as it did not allow for the Malagasy Government to benefit from the Committee's input. Он надеется, что такого длительного перерыва больше не будет, поскольку это не позволяет правительству Мадагаскара воспользоваться рекомендациями Комитета.
This was Rainbow's eighth studio album, made after a gap of 12 years since Bent Out of Shape, and is regarded as Blackmore's last hard rock album. Это был восьмой студийный альбом Rainbow, после перерыва в 12 лет с момента выпуска Bent Out Shape, он является последним альбомом Блэкмора, записанном в стиле хард-рок.
Our political party, the Awami League, has only recently been returned to office, through the process of general elections, after a gap of more than 20 years. Наша политическая партия Народная лига в результате всеобщих выборов лишь недавно вновь пришла к власти после более чем двадцатилетнего перерыва.
So I think your suspicions were raised the moment Mr Knight returned to the hotel after a gap of six years, saying his name was now Mr Green. И думаю, у вас возникли подозрения в тот момент, когда мистер Найт снова появился в отеле после шестилетнего перерыва, сказав, что теперь его зовут мистер Грин.
Больше примеров...
Вакуума (примеров 14)
In rail transport, certain lines have been closed due to the lack of passengers, and bus routes are therefore necessary to fill the gap. На железнодорожном транспорте некоторые линии закрываются из-за отсутствия пассажиров, в связи с чем для заполнения образовавшегося вакуума приходится открывать автобусные маршруты.
At that meeting, and also at a subsequent meeting between Mr. Alatas and the Secretariat, it was agreed that ad hoc measures were required to fill the gap created by the early departure of the Indonesian civil authorities. В ходе этой встречи, а также последующей встречи между г-ном Алатасом и представителями Секретариата было решено, что необходимо принять некоторые специальные меры для заполнения вакуума, возникшего в результате преждевременного отбытия индонезийских гражданских властей.
It is imperative that there should be no gap when this programme is handed on to another organization. Необходимо не допустить создания вакуума при передаче функций этой программы в ведение другой организации.
Mr. Asmal also said that the licensing system for arms exports had yielded good results and was in any case better than the gap in the law that existed now. Г-н Асмал сообщил, что система получения предварительных разрешений хорошо зарекомендовала себя в сфере экспорта оружия и в любом случае она лучше нынешнего правового вакуума.
The composite nature of LAR technology and the many levels likely to be involved in decisions about deployment result in a potential accountability gap or vacuum. Комбинированный характер технологии БАРС и многочисленность уровней, которые, вероятно, будут вовлечены в принятие решений об их применении, выливаются в потенциальное существование пробела или вакуума ответственности.
Больше примеров...