Английский - русский
Перевод слова Gap

Перевод gap с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 1560)
The knowledge gap is compounded by the ubiquitous phenomenon of brain drain from the developing to the developed world. Разрыв в знаниях осложняется еще и повсеместным явлением «утечки мозгов» из развивающегося в развитой мир.
I say to you today that we must move to close another gap - the one between the rhetoric and the reality of the common world. Сегодня я говорю вам о том, что мы должны устранить другой разрыв - между риторическими заявлениями и реальностью обыденной жизни.
This has been done through a number of projects, including projects designed to bridge the generation gap by encouraging interaction between age groups. Здесь можно упомянуть ряд проектов, в том числе проекты, призванные ликвидировать разрыв между поколениями на основе поощрения взаимодействия между возрастными группами.
The 2003 total log import figure is nearly 2.7 million m3 higher than total ITTO exports, with this gap decreasing to around 1.6 million m3 in 2004. В 2003 году общий объем импорта бревен стран МОТД превысил общий объем их экспорта на почти 2,7 млн. м3, в 2004 году этот разрыв сократился до приблизительно 1,6 млн. м3.
The widening gap in capacity between developed countries on the one hand and developing countries and countries with economies in transition on the other must be bridged if all countries are to make progress towards the Johannesburg Summit 2020 goal. Усиливающийся разрыв в возможностях развитых стран, с одной стороны, и развивающихся стран и стран с переходной экономикой, с другой стороны, должен быть сокращен, чтобы все страны могли добиться прогресса в достижении цели, поставленной на 2020 год на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне.
Больше примеров...
Пробел (примеров 957)
OIOS believes that this gap has led to circumvention of the rules, thus violating their spirit. УСВН считает, что этот пробел позволил обойти правила и тем самым нарушить их положения.
Where Governments - national or local - are not providing or funding adequate social services, volunteer organizations find themselves attempting to fill the gap. Когда органы власти - национальные или местные - не обеспечивают предоставления или финансирования надлежащих социальных услуг, организации добровольцев пытаются восполнить этот пробел.
Internationally it may be necessary to fill the normative gap left by existing human rights instruments and international policy documents on ageing. На международном уровне может оказаться необходимым заполнить нормативный пробел в существующих документах по правам человека и международных программных документах по проблеме старения.
Thus, the concept of practical disarmament measures, as developed in the Agenda for Peace and addressed in the Millennium Declaration, tries to fill a gap in the disarmament agenda. Таким образом в рамках концепции практических мер в области разоружения, разработанных в Повестке дня для мира и затронутых в Декларации тысячелетия, прилагаются усилия, направленные на то, чтобы заполнить пробел в программе в области разоружения.
There's a six month gap in Auggie Anderson's CIA service record, right around the time he opened that account for Arthur in Colombia. В послужном списке Августа Андерсона полугодичный пробел, как раз в то время, когда он открыл счет для Артура в Колумбии.
Больше примеров...
Разница (примеров 158)
This gap is slightly wider if total hourly earnings are considered, including overtime. Если учитывать общий почасовой заработок, включая сверхурочные, то разница в оплате несколько увеличится.
There is also a gap in knowledge and expertise among the Members of Parliament and professional parliamentarian staff whose qualifications and skills reflect a lack of fundamental legal training. Существует также разница в знаниях и компетентности между членами парламента и профессиональными парламентскими сотрудниками, чьи навыки и умения свидетельствуют о нехватке фундаментальной юридической подготовки.
In particular, for the period 2000 - 2011, Africa had a negative investment - savings gap of about 2.8 per cent, reflecting the fact that more investment is financed through domestic sources. В частности, в период 2000 - 2011 годов разница между инвестициями и сбережениями в Африке была отрицательной, составляя порядка 2,8%, указывая на то, что растущая часть инвестиций финансируется из внутренних источников.
This gap demonstrates the existence of spare capacity in Africa, suggesting that growth can be fostered by policies that stimulate aggregate demand and trade within Africa and between Africa and the rest of the world. Эта разница свидетельствует о том, что у Африки имеется незадействованный потенциал, и дает основания предположить, что экономическому росту могут реально способствовать стратегии, направленные на стимулирование совокупного спроса и расширения как внутриафриканской торговли, так и торговли между странами Африки и других регионов.
Note: The tax gap is calculated by taking the difference between the estimated tax potential and the actual tax-to-GDP ratio for a given country in the year with most recent data. Примечание: неиспользуемый налоговый потенциал рассчитывается как разница между расчетным налоговым потенциалом и текущим соотношением налоговых поступлений к ВВП конкретной страны за последний год, по которому доступна соответствующая информация.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 214)
The current State budget financial gap for 2005 is approximately $16 million. Текущий дефицит бюджета на 2005 год составляет приблизительно 16 млн. долл. США.
An overall financing gap of $350 billion to $650 billion is estimated for developing countries in 2009. В 2009 году развивающиеся страны, по оценкам, будут испытывать дефицит финансирования в размере 350 - 650 млрд. долл. США.
We hope that these commitments and efforts will be matched by a clear international commitment by Africa's partners in order to build on the national efforts and to bridge the existing financial gap. Надеемся, что их обязательства и усилия будут подкреплены соразмерными международными обязательствами партнеров Африки, что позволило бы, основываясь на национальных усилиях, устранить существующий дефицит финансирования.
Furthermore, an expected surge of retirements over the next five years will leave an enormous gap in skilled and experienced staff, making effective implementation of work/life balance all the more important. Кроме того, ожидаемое в ближайшие пять лет резкое увеличение числа уходящих на пенсию сотрудников создаст значительный дефицит по линии квалифицированных и опытных трудовых резервов, что еще более повышает важность задачи принятия эффективных мер по обеспечению гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей.
That gap is further widened by the absence of officials of the Office of Human Resources Management at interviews convened by the programme managers; there are attestations that while some candidates are grilled with difficult questions, favoured candidates are soft-balled and treated very kindly. Этот дефицит еще больше увеличивается вследствие отсутствия должностных лиц Управления людских ресурсов в ходе собеседований, проводимых руководителями программ; согласно имеющимся показаниям, в то время как некоторых кандидатов мучают трудными вопросами, с предпочтительными кандидатами обращаются очень мягко и добродушно.
Больше примеров...
Пропасть (примеров 63)
I used to think it was because I was younger in school, but even after school... the gap... it just got bigger and more impossible. Я думала, потому что я младше всех в школе, но даже после школы... пропасть... становилась больше и более невозможной.
Cordier later declared the gap to be "absolutely impossible". Кордье в дальнейшем заявлял, что пропасть была «абсолютно непроходимой».
The digital divide continued to reflect an ever-widening social and technology gap. Цифровая пропасть по-прежнему свидетельствует о все более расширяющемся социальном и технологическом разрыве.
The countries of the South are plagued by disease; there too the gap is widening. Страны Юга страдают от бедствия болезней; и в этом плане пропасть между Севером и Югом расширяется.
this gap opens up between who you want to be and who you really are, and in that gap, it shows you what's stopping you becoming who you want to be. когда ты изображаешь того, кем ты хочешь быть, открывается пропасть между тобой воображаемым и тобой настоящим, и в этой пропасти ты видишь то, что тебе мешает стать тем, кем ты хочешь быть.
Больше примеров...
Различие (примеров 32)
It should attempt to determine why such a significant income gap existed between men and women, both for the same job and for jobs of equal value. Надо попытаться определить, почему между мужчинами и женщинами существует такое большое различие в доходах при выполнении одинаковой работы или работы равной стоимости.
Inequalities were also apparent with regard to health, the gap in life expectancy between workers and managerial staff being 8.3 years in 2003. И наконец, неравенство проявляется также и в сфере здоровья, где различие в средней продолжительности предстоящей жизни рабочих и инженерно-технического состава составляло в 2003 году 8,3 года.
A financing gap will exist for cash-strapped nations. Различие в финансировании будет наблюдаться в странах, испытывающих недостаток наличных средств.
Note, as well, the significant variation in the rates registered in the metropolitan areas, with the smallest gap found in the Federal District and the largest evidenced in Salvador. Следует также обратить внимание на значительное различие в показателях, зафиксированных в районах крупных городов, где наименьший разрыв отмечается в Федеральном округе, а наибольший - в Салвадоре.
The gap in school achievement between those groups had been decreasing and it was essential to maintain measures helping to bridge that gap. Различие в успеваемости между этими двумя группами сокращается, и важно продолжать принятие мер, которые способствуют устранению этого разрыва.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 85)
The same gap exists in regard to most corruption offences and should be addressed. Такой же недостаток характерен для большинства положений о коррупционных преступлениях и должен быть устранен.
The lack of formal reporting in off-budget years could represent a gap in the effectiveness of the external audit. Отсутствие официальной отчетности в "небюджетные" годы может представлять собой недостаток, снижающий эффективность внешнего аудита.
That could help close a significant information gap on the level of implementation of the Guiding Principles, and support capacity-building with States. Это помогло бы восполнить значительный недостаток информации об уровне осуществления Руководящих принципов и способствовало бы взаимодействию с государствами в целях укрепления их потенциала.
He suggested that this gap be bridged by including a summary of priority measures to give readers a basic understanding of what the SAICM process aimed to achieve. Как он предложил, этот недостаток можно устранить, включив обзорную информацию о приоритетных мерах, что позволило бы читателю получить представление о том, какие цели предполагается достичь в ходе осуществления процесса СПМРХВ.
Goals and targets have been set. However, the financing gap remains a huge impediment to progress. Однако громадным препятствием для прогресса остается недостаток финансовых средств.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 82)
However, the mission indicated that the financing gap for 2008 remained significant and, based on current estimates, stood at approximately 24 billion CFA francs. Однако миссия указала, что нехватка финансовых средств на 2008 год остается значительной и, по нынешним оценкам, составляет приблизительно 24 млрд. франков КФА.
The lack of human resources with technical expertise was also highlighted as a particular gap for local governments. Помимо этого, в качестве особой проблемы, с которой сталкиваются местные органы власти, отмечалась нехватка человеческих ресурсов, обладающих техническими знаниями.
In particular, the "broadband gap" was becoming a serious handicap for companies in many poorer countries. В частности, серьезным препятствием для компаний во многих более бедных странах является нехватка возможностей широкополосного подключения.
The situation is particularly critical in Africa, where the resource gap has been widening with the decrease in real net financial flows and insufficient domestic savings. Особенно критическим является положение в Африке, где нехватка ресурсов усугубляется вследствие снижения чистого объема притока финансовых средств в реальном выражении и недостаточности внутренних накоплений.
The 2010 MDG Gap Task Force Report suggests that the shortfall in aid delivery to Africa in 2010 is $16 billion (in 2009 prices). В докладе Целевой группы по оценке прогресса в достижении ЦРДТ за 2010 год предполагается, что нехватка внешней помощи Африке в 2010 году составляет 16 млрд. долл. (в ценах 2009 года).
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 29)
This gap indicates the shortfall in the availability or domestic supply of food. Это несоответствие усугубляло нестабильность в производстве продовольствия и в снабжении населения продуктами питания.
This gap created a risk exposure in the event of depreciation of euro-zone currencies or the pound sterling. В случае снижения курса валют еврозоны или британских фунтов стерлингов это несоответствие чревато валютным риском.
Economic, social and cultural rights continued to be affected by the increase of poverty, exclusion, social injustice and the gap in terms of wealth distribution. Расширение масштабов бедности, отчуждения, социальной несправедливости и вопиющее несоответствие в распределении богатства продолжали отрицательно сказываться на осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
They are impatient, and for good reason: an enormous gap exists between the good intentions of international treaties and the real-life conditions of poverty, neglect and involvement in armed conflict. Им не терпится дождаться этого, и по весьма основательным причинам: между благими намерениями международных договоров и такими реальными условиями жизни, как нищета, заброшенность и участие в вооруженных конфликтах, существует громадное несоответствие.
Article 12.1 of the Agreement states that the Extraordinary Chambers shall apply Cambodian procedural law, except where there is a gap in such law or where there is an uncertainty or an inconsistency with international standards. В статье 12.1 Соглашения указано, что чрезвычайные палаты применяют камбоджийское процессуальное право за исключением тех случаев, когда в этом праве имеется тот или иной пробел или же когда существует неопределенность или же имеет место несоответствие международным стандартам.
Больше примеров...
Отставание (примеров 60)
Some poor countries have achieved rapid progress, and have narrowed the gap with the rich countries, at least to some extent. Некоторые бедные страны достигли быстрого прогресса и уменьшили отставание от богатых стран, по крайней мере в некоторой степени.
A. Public policy and the technology gap А. Государственная политика и технологическое отставание
As a result, the gap in academic achievement has narrowed significantly, from 25 per cent in 2009/10 to 9.4 per cent in 2012/13. Это позволило значительно сократить отставание в сфере успеваемости - с 25 процентов в 2009/10 году до 9,4 процента в 2012/13 году.
Some poor countries have achieved rapid progress, and have narrowed the gap with the rich countries, at least to some extent. Fortunately, the two largest countries, India and China both fall within that category. Некоторые бедные страны достигли быстрого прогресса и уменьшили отставание от богатых стран, по крайней мере в некоторой степени.
The elimination of backlogs for the Repertoire and the Repertory should be viewed as separate assignments, and until the gap is closed, temporary arrangements would be needed for both publications. Преодоление отставания в выпуске справочников следует рассматривать в качестве отдельной задачи, и до тех пор, пока это отставание не будет устранено, будет существовать необходимость в принятии временных мер в отношении обоих изданий.
Больше примеров...
Зазор (примеров 42)
The water for mixing the concrete mix is pre-treated by being passed through a gap in which a magnetic H field is maintained. Воду для затворения бетонной смеси предварительно обрабатывают для чего ее пропускают через зазор, в котором поддерживают напряженность магнитного поля.
The invention relates to an electric machine comprising a stator and a rotor, between the poles of which a nonmagnetic gap for passing a main magnetic flux is formed. Предлагается электрическая машина, содержащая статор и ротор между полюсами которых образован рабочий немагнитный зазор, через который проходит основной магнитный поток.
The generatrices of the two adjacent rotors (1) in each module are parallel and the gap therebetween is equal to or less than the radius of the rotor (1). Образующие двух соседних роторов 1 в каждом модуле параллельны, а зазор между ними - не более радиуса ротора 1.
The air passes from the radial channels 7 into a gap 10 and ventilation channels 12 of the rotor, then exits through the gap 10 and radial channels 7 in ventilation zones 16 along exhaust collectors 11 into a low-pressure region. Из радиальных каналов 7 воздух проходит в зазор 10 и вентиляционные каналы 12 ротора, далее через зазор 10 и радиальные каналы 7 вентиляционных зон 16 по коллекторам вьшуска 11 выходит в область низкого давления.
An air gap, air wall or air gapping is a network security measure employed on one or more computers to ensure that a secure computer network is physically isolated from unsecured networks, such as the public Internet or an unsecured local area network. Физическая изоляция (англ. air gap «воздушный зазор») - одна из мер обеспечения информационной безопасности, которая заключается в том, что безопасная компьютерная сеть физически изолирована от небезопасных сетей: интернета и локальных сетей с низким уровнем безопасности.
Больше примеров...
Неравенство (примеров 46)
Using a table of maximal gaps and the above gap inequality, the confirmation value can be extended exhaustively to 4× 1018. Используя таблицу максимальных интервалов и неравенство для интервалов, можно расширить значение подтверждения вплоть до 4×10 18 {\displaystyle 4\times 10^{18}}.
The gap is particularly evident in the area of implementation of existing multilateral environment agreements. Неравенство возможностей наиболее очевидно в области осуществления действующих многосторонних природоохранных соглашений.
Nevertheless inequalities still persist and there is a salary gap of 22.6 % in men's favour. Однако неравенство в вопросах оплаты труда все еще существует, и заработная плата мужчин на 22,6 процента выше, чем у женщин.
Secondly, "international inequality" refers to the gap in average income between countries. Во-вторых, это «международное неравенство», которое означает разрыв в размере средних доходов между странами.
In spite of the various commitments and the significant global economic growth experienced over the last 60 years, it is widely recognized that the inequality gap has widened and that poverty continues to undermine the rights and dignity of people around the globe. Несмотря на различные обязательства и значительный рост глобальной экономики за последние 60 лет, повсеместно признается, что неравенство в мире расширяется и что нищета продолжает подрывать права и достоинство людей всей планеты.
Больше примеров...
Расхождение (примеров 14)
An enormous gap exists between our many good intentions and the lives that millions of children are forced to live, in poverty and neglect. Существует огромное расхождение между нашими добрыми намерениями и той жизнью, которой вынуждены жить миллионы детей в условиях нищеты и отсутствия заботы.
In Poland, a big gap exists between the government's attitude and that of the population regarding the EU. В Польше существует глубокое расхождение между взглядами правительства и общественности в отношении ЕС.
A gap is going to be made again. Снова может случиться расхождение.
He said that it should be made known whether this gap stemmed from the wording of the law itself or from the implementation of the law by the judges. Хотелось бы узнать, обусловлено ли такое расхождение формулировкой самого закона или же применением этого закона со стороны судей.
We consider the maintenance of a constructive dialogue to be useful even on those issues where stark differences of opinion remain and where a bridging of the gap is not yet within reach. Мы считаем, что даже по вопросам, в отношении которых по-прежнему сохраняется существенное расхождение во мнениях и преодоление разногласий все еще не представляется возможным, проведение конструктивного диалога весьма полезно.
Больше примеров...
Брешь (примеров 93)
They must've found a gap. Должно быть, они обнаружили брешь.
After talks between Hamas representatives and Egyptian officials, on 3 February 2008 Egyptian soldiers closed the gap, stopping any further crossing of the border into Egypt. После переговоров между представителями ХАМАС и египетскими властями З февраля 2008 года египетские военнослужащие перекрыли брешь и пресекли дальнейший приток палестинцев на территорию Египта.
Unless it's across a gap of some kind which, of course, means you jump horizontally. Разве что надо прыгнуть через какую-то брешь, ...тогда, конечно, вы прыгаете горизонтально.
In fact, the dowry represents compensation that the future husband pays to the wife's family in order to "fill the gap" that will be created when the wife leaves that family setting. В действительности калым - это денежная компенсация, которую будущий супруг выплачивает семье супруги, чтобы восполнить "брешь", которая образуется в семье после ее ухода.
As disbursements of structural adjustment-related loans were put on hold, a large financial gap emerged in the fiscal budget in the last quarter of 1995. Поскольку выдача займов на цели структурной перестройки была приостановлена, в последнем квартале 1995 года в государственном бюджете образовалась крупная финансовая брешь.
Больше примеров...
Промежуток (примеров 52)
There is an obvious gap... but no indication of why. Есть очевидный промежуток... но нет указаний, почему.
That time gap was particularly welcomed by Special Representative Brahimi, who was of the view that holding parliamentary elections too early could lead to a consolidation of the present political situation in the provinces. Этот временной промежуток был одобрен Специальным представителем Брахими, который придерживался той точки зрения, что слишком раннее проведение парламентских выборов может привести к консолидации настоящей политической ситуации в провинциях.
I noticed their was a gap in your work between 2014 and this last April. Впечатляет. Я заметил промежуток, когда отсутствовали работы между 2014 и апрелем
He is young, so... maybe we could sculpt the bone and graft the gap in between? Он молодой, так что... попробуем сформировать кость, а в промежуток пересадить ткань?
Longest (north-south): 1,919 mi (3,088 km): I-95 from the Canadian border near Houlton, Maine, to Miami, Florida, not counting the gap in New Jersey since completed in 2018. Самая длинная (направление север-юг): 3090 км: шоссе I-95 от границы Канады с США у Хоултона до Майами, не учитывая промежуток в Нью-Джерси, который будет достроен в 2017 году.
Больше примеров...
Интервал (примеров 9)
Only one planetary body known at the time, Pluto, fell within the gap. Только одно планетное тело из известных в то время, Плутон, попадает в этот интервал.
This provision, if accepted by the Constitutional Loya Jirga, allows a gap (of up to 12 months) between the convening of the presidential and parliamentary elections. Этот механизм, если он будет утвержден конституционной Лойя джиргой, допускает интервал (до 12 месяцев) между проведением президентских и парламентских выборов.
The Group is of the view that the foreseeable gap should not generate a decrease in the support provided to the Government, which largely relies on international support for both its operations (70 per cent) and capital investment (100 per cent). Группа считает, что этот прогнозируемый интервал не должен повлечь за собой уменьшения поддержки, оказываемой правительству, которое в значительной степени полагается на международную помощь в финансировании своей деятельности (70 процентов) и капиталовложений (100 процентов).
Still, it's a bit of a gap. Всё равно большой интервал.
There may be a slightly longer gap this time before our next distinguished guest, but I shall try to establish for you the length of that gap and let you know very shortly. У нас, наверное, образуется несколько больший интервал до прибытия нашего следующего уважаемого гостя, но я попытаюсь выяснить для вас величину этого интервала и вскорости дам вам знать.
Больше примеров...
Прорыв (примеров 6)
'It leaves a tremendous gap...' "Это огромный прорыв..."
There's a gap in the field. У нас прорыв в обороне!
D.E.A. Agent Ayres will be temporarily assigned... to fill the gap here at O.C.B. Сотрудник агентства по контролю над оборотом наркотиков Айрс будет временно назначен... чтобы ликвидировать прорыв здесь в бюро по борьбе с организованной преступностью.
On 24 May, the Canadians had breached the line and 5th Canadian (Armoured) Division poured through the gap. 24 мая канадцы прорвали линию и 5-я канадская танковая дивизия была введена в прорыв.
In the United States, the Soviet Union's technological coup, combined with the opaque nature of Soviet society, spurred fears of a missile gap. В Соединенных Штатах этот технологический прорыв Советского Союза в сочетании с закрытым характером советского общества породил опасения относительно ракетного отставания.
Больше примеров...
Окно (примеров 8)
The gap is represented by the empty space between the square brackets. Окно представлено пустым пространством между квадратными скобками.
I'll leave with her through my "gap" if I feel the game is coming to an end. Я уйду с ней через мое окно, если пойму, что игра подходит к концу.
This makes the gap buffer a simpler alternative to the rope for use in text editors such as Emacs. Это делает буферное окно более простой альтернативой Rope (англ.) для использования в текстовых редакторах таких как Emacs.
Dilophosauridae shares features with Coelophysoidea such as the subnarial gap and the front teeth of the maxilla pointing forwards, while features shared with Averostra include a fenestra at the front of the maxilla and a reduced number of teeth in the maxilla. Dilophosauridae разделяют такие черты с Coelophysoidea, как подноздревая щель и указывающие вперёд передние зубы верхней челюсти, в то время как к чертам, сближающим их с Averostra, относятся: окно в передней части челюстной кости и уменьшенное количество зубов в верхней челюсти.
However, operations at different locations in the text and ones that fill the gap (requiring a new gap to be created) may require copying most of the text, which is especially inefficient for large files. Однако, операции в разных местах файла и те, которые заполняют окно (требуют создания нового окна) могут потребовать копирования большого объёма текста, что особенно неэффективно для больших файлов.
Больше примеров...
Просвет (примеров 8)
The gap inside the housing between the inlet and outlet ducts is closed off by a dividing partition. Просвет полости корпуса между входным и выходным патрубками перекрыт разделительной перемычкой.
As soon as they hit the gap, we'll take them out! Когда они выйдут на просвет, мы уничтожим их!
When there is a gap, you either commit yourself, as a professional racing driver that is designed to win races, or you come second or you come third or you come fifth. Когда есть просвет, ты или едешь туда, как проффесионал созданный для победы, или ты приходишь вторым, или третьим, или пятым.
If you no longer go for a gap that exists, you're no longer a racing driver. И если ты не едешь в образовавшийся просвет, ты больше не гонщик.
Well, here's a model of the Saturnian system with Saturn in the middle and the magnificent ring system going around the outside, and the first thing you notice when you look at the rings is a huge gap called the Cassini division. итак, это Сатурн и его кольца. Сатурн в центре, а гигантская система колец вокруг него. Первое, что бросается в глаза - просвет между кольцами.
Больше примеров...
Пролом (примеров 2)
Up ahead here, mind the gap. Смотри под ноги, тут пролом.
"Closing the Gap". «Закрыть Пролом».
Больше примеров...
Перерыва (примеров 33)
When normal observation activities were resumed on 2 March, all observation units had taken the necessary measures to account for the gap in observation. После того, как 2 марта нормальная деятельность по наблюдению возобновилась, все подразделения наблюдателей приняли необходимые меры для восполнения данных за период перерыва в наблюдении.
The reconvening of the substantive session of the Commission after a gap of two years to consider two important issues on the disarmament agenda is, in a sense, a reaffirmation of multilateralism. Созыв основной сессии Комиссии после двухлетнего перерыва для рассмотрения двух важных вопросов, стоящих на повестке дня разоружения, является, в определенном смысле, подтверждением многосторонности.
The Anglo-American cable chess matches were a series of yearly chess matches between teams from the United States and Great Britain conducted over transatlantic cable from 1896 to 1911, except for the three-year gap of 1904 to 1906 when no matches were held. Шахматные матчи по телеграфу между командами Англии и США проводились ежегодно с 1896 по 1911 г. (за исключением перерыва в 1904-1906 гг.).
It welcomes the presence of a high-level delegation from the State party and the resumption of dialogue with the latter after a gap of 11 years. Комитет приветствует присутствие делегации высокого уровня государства-участника и возобновление диалога с ним после 11-летнего перерыва.
We believe the reason for the 32-minute gap is frequency hopping. Мы считаем, что причина 32-минутного перерыва - переключение частоты.
Больше примеров...
Вакуума (примеров 14)
Assessing the human rights impact of their decisions is therefore a tool for bridging this gap. В этой связи оценка воздействия их решений на права человека выполняет роль инструмента заполнения подобного правового вакуума.
In rail transport, certain lines have been closed due to the lack of passengers, and bus routes are therefore necessary to fill the gap. На железнодорожном транспорте некоторые линии закрываются из-за отсутствия пассажиров, в связи с чем для заполнения образовавшегося вакуума приходится открывать автобусные маршруты.
Increasingly, forces from regional organizations are being deployed to respond quickly to fill the gap while the United Nations generates the forces necessary to deploy a peace operation. Все чаще региональные организации направляют свои войска для быстрого «заполнения вакуума» в ожидании формирования Организацией Объединенных Наций сил, необходимых для проведения операции в пользу мира.
The suspension will continue provided that the obligations of this agreement are fully complied with and provided that the Security Council adopts a resolution concerning the deployment of the international security force (KFOR) so rapidly that a security gap can be avoided; Распоряжение о приостановлении продолжает действовать при условии, что полностью соблюдаются обязательства настоящего соглашения и что Совет Безопасности принимает резолюцию о таком быстром развертывании международных сил безопасности (СДК), при котором можно было бы избежать вакуума в плане безопасности;
It is imperative that there should be no gap when this programme is handed on to another organization. Необходимо не допустить создания вакуума при передаче функций этой программы в ведение другой организации.
Больше примеров...