A gap still persists between the Council's stated intentions and accomplishments. |
По-прежнему существует разрыв между объявляемыми Советом намерениями и его свершениями. |
The knowledge gap is compounded by the ubiquitous phenomenon of brain drain from the developing to the developed world. |
Разрыв в знаниях осложняется еще и повсеместным явлением «утечки мозгов» из развивающегося в развитой мир. |
Bring together relevant line Ministries and actors to address the large gap in psychosocial support services in the country. |
Сплачивать соответствующие отраслевые министерства и субъекты с целью преодолеть большой разрыв в услугах по психологической поддержке в стране. |
There is a large gap in the number of rehabilitation personnel compared to the burden in both regions. |
По сравнению с тяжестью бремени в обеих областях отмечается крупный разрыв в численности реабилитационного персонала. |
The gap must be closed, in part by allocating more resources to the priority areas of staff development. |
Этот разрыв должен быть устранен отчасти за счет выделения большего объема ресурсов на приоритетные сферы повышения квалификации. |
This gap has closed, and more or less disappeared at the most recent general election in 2002. |
Этот разрыв сократился и почти исчез в ходе последних всеобщих выборов в 2002 году. |
Maori continue to have a higher infant mortality rate compared to the total population, although the gap is closing. |
Среди маори по-прежнему отмечается более высокий уровень младенческой смертности по сравнению со всем населением, хотя существующий разрыв сокращается. |
The fact that this gap has been narrowing since the 1990s deserves mention. |
Заслуживает упоминания тот факт, что этот разрыв уменьшается с 1990-х годов. |
As for Internet use there is a similar gap: 27% women and 34% men. |
Аналогичный разрыв наблюдается в использовании сети Интернет: 27 процентов пользователей - женщины и 34 процента - мужчины. |
Such tools might bridge the information gap and enhance investor confidence. |
Такие средства могли бы ликвидировать информационный разрыв и повысить доверие к инвесторам. |
If we are serious about protecting international personnel and property, the security gap must be closed. |
Если мы действительно хотим защитить международный персонал и имущество, следует преодолеть разрыв в области безопасности. |
Among those, the small island States deserve particular attention so that we can bridge the development gap inherent to their geographical situation. |
Среди них нам следует уделять особое внимание малым островным государствам, чтобы быть в состоянии преодолеть разрыв в развитии, связанный с их географическим положением. |
The income gap is widening not only between, but also within countries. |
Разрыв в доходах увеличивается не только между странами, но и внутри самих стран. |
This gap will have to be addressed in future interventions by the assistance community. |
Этот разрыв необходимо будет устранить в процессе осуществления дальнейших мер учреждениями, занимающимися оказанием помощи18. |
The "intergenerational digital divide" between the young and old generations also contributes to this gap. |
Этому разрыву также способствует «межпоколенческий цифровой разрыв» между молодыми и пожилыми поколениями. |
I am a supporter of the political choices of the Brazilian government which, in my opinion, is diminishing the gap among Brazilians . |
Я сторонник политического выбора бразильского правительства, которое, по моему мнению, уменьшает экономический разрыв между бразильцами». |
Otherwise the gap is strictly positive and weak duality holds. |
В противном случае разрыв строго положителен и имеет место слабая двойственность. |
Into such a gap Saladin would have thrown his reserves in order to defeat the Crusaders in detail. |
В этот разрыв Саладин и планировал бросить свои резервы, чтобы окончательно разбить крестоносцев. |
The last time that the wealth gap reached such skewed extremes was in 1928-1929. |
Последний раз разрыв в уровне благосостояния достигал таких величин в 1928-1929 годах. |
The gender income gap starts at 50K. |
Гендерный разрыв начинается с дохода в 50 тысяч. |
Use the links to navigate between year gap. |
Используйте ссылки для перехода между годом разрыв. |
The increasing gap of understanding between so-called Western liberal democracies and the Islamic world is extremely dangerous, according to the WJC website. |
Растущий разрыв в понимании между так называемыми западными либеральными демократиями и исламским миром - чрезвычайно опасен», согласно сайту ВЕК. |
The duality gap is zero if and only if strong duality holds. |
Разрыв двойственности равен нулю тогда и только тогда, когда имеет место сильная двойственность. |
In Europe, women long ago bridged the education gap with their male peers. |
В Европе женщинам уже давно удалось стереть разрыв в образовании с мужчинами. |
The question facing European policymakers is how to close this gap. |
Вопрос, который нужно решить европейским политикам - как сократить этот разрыв. |