| A gap still persists between the Council's stated intentions and accomplishments. | По-прежнему существует разрыв между объявляемыми Советом намерениями и его свершениями. |
| The knowledge gap is compounded by the ubiquitous phenomenon of brain drain from the developing to the developed world. | Разрыв в знаниях осложняется еще и повсеместным явлением «утечки мозгов» из развивающегося в развитой мир. |
| Bring together relevant line Ministries and actors to address the large gap in psychosocial support services in the country. | Сплачивать соответствующие отраслевые министерства и субъекты с целью преодолеть большой разрыв в услугах по психологической поддержке в стране. |
| There is a large gap in the number of rehabilitation personnel compared to the burden in both regions. | По сравнению с тяжестью бремени в обеих областях отмечается крупный разрыв в численности реабилитационного персонала. |
| The gap must be closed, in part by allocating more resources to the priority areas of staff development. | Этот разрыв должен быть устранен отчасти за счет выделения большего объема ресурсов на приоритетные сферы повышения квалификации. |
| This gap has closed, and more or less disappeared at the most recent general election in 2002. | Этот разрыв сократился и почти исчез в ходе последних всеобщих выборов в 2002 году. |
| Maori continue to have a higher infant mortality rate compared to the total population, although the gap is closing. | Среди маори по-прежнему отмечается более высокий уровень младенческой смертности по сравнению со всем населением, хотя существующий разрыв сокращается. |
| The fact that this gap has been narrowing since the 1990s deserves mention. | Заслуживает упоминания тот факт, что этот разрыв уменьшается с 1990-х годов. |
| As for Internet use there is a similar gap: 27% women and 34% men. | Аналогичный разрыв наблюдается в использовании сети Интернет: 27 процентов пользователей - женщины и 34 процента - мужчины. |
| Such tools might bridge the information gap and enhance investor confidence. | Такие средства могли бы ликвидировать информационный разрыв и повысить доверие к инвесторам. |
| If we are serious about protecting international personnel and property, the security gap must be closed. | Если мы действительно хотим защитить международный персонал и имущество, следует преодолеть разрыв в области безопасности. |
| Among those, the small island States deserve particular attention so that we can bridge the development gap inherent to their geographical situation. | Среди них нам следует уделять особое внимание малым островным государствам, чтобы быть в состоянии преодолеть разрыв в развитии, связанный с их географическим положением. |
| The income gap is widening not only between, but also within countries. | Разрыв в доходах увеличивается не только между странами, но и внутри самих стран. |
| This gap will have to be addressed in future interventions by the assistance community. | Этот разрыв необходимо будет устранить в процессе осуществления дальнейших мер учреждениями, занимающимися оказанием помощи18. |
| The "intergenerational digital divide" between the young and old generations also contributes to this gap. | Этому разрыву также способствует «межпоколенческий цифровой разрыв» между молодыми и пожилыми поколениями. |
| I am a supporter of the political choices of the Brazilian government which, in my opinion, is diminishing the gap among Brazilians . | Я сторонник политического выбора бразильского правительства, которое, по моему мнению, уменьшает экономический разрыв между бразильцами». |
| Otherwise the gap is strictly positive and weak duality holds. | В противном случае разрыв строго положителен и имеет место слабая двойственность. |
| Into such a gap Saladin would have thrown his reserves in order to defeat the Crusaders in detail. | В этот разрыв Саладин и планировал бросить свои резервы, чтобы окончательно разбить крестоносцев. |
| The last time that the wealth gap reached such skewed extremes was in 1928-1929. | Последний раз разрыв в уровне благосостояния достигал таких величин в 1928-1929 годах. |
| The gender income gap starts at 50K. | Гендерный разрыв начинается с дохода в 50 тысяч. |
| Use the links to navigate between year gap. | Используйте ссылки для перехода между годом разрыв. |
| The increasing gap of understanding between so-called Western liberal democracies and the Islamic world is extremely dangerous, according to the WJC website. | Растущий разрыв в понимании между так называемыми западными либеральными демократиями и исламским миром - чрезвычайно опасен», согласно сайту ВЕК. |
| The duality gap is zero if and only if strong duality holds. | Разрыв двойственности равен нулю тогда и только тогда, когда имеет место сильная двойственность. |
| In Europe, women long ago bridged the education gap with their male peers. | В Европе женщинам уже давно удалось стереть разрыв в образовании с мужчинами. |
| The question facing European policymakers is how to close this gap. | Вопрос, который нужно решить европейским политикам - как сократить этот разрыв. |