Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Gap - Разрыв"

Примеры: Gap - Разрыв
A recent evaluation conducted for the OHRM Learning Section concluded that a gap exists between individual staff development programmes and a coherent career development strategy, including tools to leverage impact. Недавняя оценка, проведенная по заказу Секции обучения УЛР, привела к выводу о том, что существует разрыв между индивидуальными программами профессиональной подготовки и согласованной стратегией развития карьеры, включая инструменты для обеспечения максимальной отдачи.
Secondly, there is a growing gap of billions of dollars between amounts pledged and amounts disbursed, which undermines the ability of our Government to undertake long-term fiscal planning. Во-вторых, продолжает увеличиваться разрыв в миллиарды долларов между количеством обещанной и фактически получаемой помощи, что не дает возможности нашему правительству заниматься долгосрочным планированием бюджета.
It shows that for male life expectancy, the relative gap is 1% wider than at the baseline 1995-97. Эта информация свидетельствует о том, что разрыв в отношении ожидаемой продолжительности жизни мужчин увеличился на 1% по сравнению с базовым уровнем 1995-1997 годов.
In general, levels of economic growth have recently been a little higher in new Member States than old ones, though a substantial gap remains. В целом, уровни экономического роста в новых государствах-членах ЕС в последнее время были немного выше, чем в старых, однако между ними по-прежнему остается значительный разрыв.
The technology gap was widening, however, even between developing countries themselves, for their ability to use technology to meet their needs differed. Однако технологический разрыв увеличивается даже между самими развивающимися странами, так как их возможности применять технологии для удовлетворения своих потребностей неодинаковы.
Developments since the early 1990s show that when capital gains grow, so does the income gap. Развитие событий с начала 1990х годов показывает, что по мере роста прибыли на вложенный капитал возрастает также разрыв в доходах.
The income gap was least in Slovenia, followed by Sweden and Hungary along with Denmark and the Czech Republic. Самый низкий разрыв в доходах отмечается в Словении, далее идут Швеция и Венгрия, а также Дания и Чешская Республика.
This gap is partly due to a restricted access to high-paid jobs and sectors for female workers in some countries. Этот разрыв в основном обусловлен ограниченным доступом женщин к высокооплачиваемой работе и секторам с высокой заработной платой в ряде стран.
This increase closes the gap for low-income seniors to bring their standard of living back up to 31 percent of average wages and salaries. Данное увеличение ликвидирует разрыв в уровнях жизни престарелых лиц с низкими доходами и вернет их уровень жизни к такому, который составлял 31% уровня средней заработной платы работающих трудящихся.
Although the number of broadband Internet subscribers has grown rapidly worldwide, developed economies still dominate subscriptions and the gap in terms of penetration has widened since 2002. Хотя число абонентов услуг широкополосного доступа в Интернет быстро растет во всем мире, доминирующие позиции по-прежнему занимают развитые страны, и за период с 2002 года разрыв в показателях проникновения увеличился.
States parties had expressed concern that there could be a gap of up to two years between the submission and consideration of reports. Государства-участники выразили озабоченность в связи с тем, что между представлением и рассмотрением докладов возможен разрыв вплоть до двух лет.
The technology gap is the divergence between nations and communities in their abilities to access, diffuse and use scientific and technical knowledge. Разрыв в уровне технического развития - это разрыв между государствами и группами общества в их возможностях получения, распространения и использования научно-технических знаний.
The technology gap is evident not only along the traditional North-South divide, but also between developing and transition economies. Разрыв в уровне технического развития явно прослеживается не только по традиционной разделительной черте между Севером и Югом, но и между развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
Thus, a large gap remained between Member States' commitments to women and reality at the country level. Так, среди государств-членов сохраняется большой разрыв между обязательствами в отношении женщин и истинным положением дел на страновом уровне.
SAHRC reported that the wealth gap in South Africa has been growing, rather than shrinking, since the end of Apartheid. КПЧЮА сообщила, что со времени ликвидации апартеида разрыв между богатыми и бедными в Южной Африке не сокращается, а наоборот растет.
Denmark is rated low in rankings of gender pay gaps compared to other European countries, and the gap is widening. Дания занимает далеко не ведущие позиции в плане ликвидации разрыва в оплате труда женщин и мужчин по сравнению с другими европейскими странами, и этот разрыв продолжает расти.
There is near gender equity at the primary and basic education level and the gap is narrowing at higher educational levels. На уровне начального и базового образования практически достигнуто гендерное равенство, и разрыв сокращается на более высоких уровнях образования.
The gap continues to widen further when accounting for supplementary payments beyond the basic pay, which include commissions and bonuses. Этот разрыв окажется еще более значительным, если, помимо базового размера заработной платы, принимать в расчет дополнительные выплаты, включая комиссионные вознаграждения и премии.
Data on the differences in wages between men and women shows that the gap is still sharp, with women earning lower wages than their male counterparts in similar positions. Данные о разнице в заработной плате между женщинами и мужчинами свидетельствуют о том, что разрыв в оплате труда по-прежнему велик и женщины получают более низкую заработную плату, чем их коллеги-мужчины, занимающие аналогичные должности.
First, not enough troop-contributing countries have come forward with the personnel required, so a gap remains between the troop ceiling and those available. Во-первых, недостаточно стран, предоставляющих войска, выделили требующийся персонал, в связи с чем сохраняется разрыв между предельной численностью личного состава и имеющимся количеством войск.
We've almost closed the gap? Мы почти сократили разрыв? Правда?
This digital divide which has been taking new dimensions, including a growing gap in broadband connectivity, must be bridged if developing countries are to benefit from the globalization process and of the enormous potentials of ICTs as important tools for economic, social and political development. Этот цифровой разрыв, приобретающий новые измерения, включая растущий разрыв в возможностях установления широкополосных соединений, должен быть ликвидирован, чтобы развивающиеся страны могли извлечь выгоды из процесса глобализации и огромного потенциала ИКТ в качестве важных инструментов экономического, социального и политического развития.
In order to partially make up the gap created by the low public distribution system ration, some of the interviewed households reported having individual gardens and foraging for wild food. Для того чтобы частично сократить разрыв, вызванный низкой нормой по системе государственного распределения, некоторые из опрошенных домовладений вынуждены держать личные огороды и питаться плодами дикорастущих культур.
The great North-South gap in wealth has not, of course, been closed, but in terms of the stability of growth in Africa, it ushers in a new reality. Большой разрыв в материальном благосостоянии между Севером и Югом, конечно же, сохраняется, но если исходить из стабильности темпов роста в Африке, то мы имеем дело с совершенно новой реальностью.
While some non-traditional donors signalled their interest in participating at the meeting and their openness to consider financing on a project basis, a gap still seems to exist between the expectations of the Government of Burundi and those of its international partners. Хотя некоторые нетрадиционные доноры продемонстрировали интерес к участию в совещании и заявили о готовности рассмотреть вопрос о финансировании на проектной основе, разрыв между ожиданиями правительства Бурунди и ее международных партнеров, по-видимому, сохраняется.