| Business development services to fill the gap are not always readily available. | Не везде можно найти службы, занимающиеся вопросами развития предпринимательства, которые могли бы заполнить эту брешь. |
| Your so-called corruption sweep left an acute personnel gap. | Ваша так называемая борьба с коррупцией оставила острую брешь в кадровом составе. |
| In the latter, it accounts for about half of all external financing available to close their savings gap. | У последней категории стран, такая помощь составляет почти половину всех ресурсов внешнего финансирования, позволяя закрыть брешь в нехватке собственных накоплений. |
| No, I'm just filling a gap in the chain of command. | Нет, просто заполняю брешь в цепи инстанций. |
| They must've found a gap. | Должно быть, они обнаружили брешь. |
| Without us to plug the gap, the whole fund collapses. | Если бы мы не заткнули брешь, весь пенсионный фонд рухнул бы. |
| Then, the enemy found a gap and began running through the opening. | Затем враг нашёл брешь и побежал в открывшийся проход. |
| The American infantry surged through the gap and took positions in the middle of the Gifu. | Американская пехота прошла через брешь и заняла позиции в центре Гифу. |
| The gap was (sealed) when another squad closed the gate. | Брешь была ликвидирована, когда другой отряд закрыл ворота. |
| I made a gap in enemy lines. | Я оставил брешь в рядах врага. |
| Send newcomers to fix the fence, it is necessary to close up a gap before the wind rises. | Отправь новеньких к ограде, нужно заделать брешь, а то ветер поднимается. |
| So there is clearly a gap that is not being fully met by those existing instruments. | Таким образом, явно существует брешь, которая в полной мере не покрывается имеющимися средствами. |
| The revolving fund account seeks to fill a gap in the international architecture for financing affordable housing and related urban infrastructure. | Счет оборотных средств призван заполнить брешь в международной архитектуре финансирования доступного жилья и связанной с ним городской инфраструктуры. |
| The international organs' judgements and rulings on the rights of indigenous people also suffer from an implementation gap. | Решения и постановления международных органов, касающиеся прав коренных народов, также наталкиваются на имплементационную брешь. |
| The way to actually bridge that gap is to reform the working methods of the Council that obstructed the effectiveness of its work. | Для того чтобы действительно заполнить эту брешь, необходимо провести реформу рабочих методов Совета, которые препятствуют эффективности его работы. |
| Some States expressed the view that there was a gap in the protection afforded by the 1951 Convention in such situations. | Некоторые государства выразили мнение, что в таких ситуациях в защите, обеспечиваемой Конвенцией 1951 года, имеется брешь. |
| He concluded that the gap could only be closed by the full participation of indigenous organizations. | В заключение он отметил, что эту брешь можно закрыть лишь при помощи полного участия организаций коренных народов. |
| The Commission was created to help fill the institutional gap at the United Nations in assisting post-conflict countries to address their peacebuilding challenges. | Комиссия была создана для того, чтобы заполнить институциональную брешь в Организации Объединенных Наций в деле оказания помощи постконфликтным странам в решении их задач, связанных с миростроительством. |
| Various initiatives and proposals have been discussed on how to close the existing gap in the norms underpinning international space law. | Высказываются различные инициативы и предложения относительно того, как закрыть существующую брешь в нормативной базе международного космического права. |
| One of the clearest illustrations of the "implementation gap" is to be found in the public administration. | Наиболее отчетливо "правоприменительная брешь" проявляется, в частности, в сфере государственного управления. |
| Hundreds of years, this gap's been under 24-hour guard. | Сотни лет эта брешь охраняется круглые сутки. |
| The security gap resulting from the withdrawal of military units in these departments has been filled by the Mission's formed police units. | Брешь в сфере безопасности, образовавшаяся в результате вывода воинских подразделений из этих департаментов, ликвидируется за счет ввода сформированных полицейских подразделений Миссии. |
| Eliminating just one of those towers will be enough to open up a gap sufficient to let one of our ships enter the atmosphere. | Уничтожение хотя бы одной башни позволит создать брешь достаточных размеров, чтобы один из наших кораблей вошел в атмосферу. |
| A gap, however, still remained between Hanneken's left (east) flank and the main perimeter. | Брешь, тем не менее, оставалась между левым флангом Ханнекена (с востока) и основным периметром. |
| Kean soon decided, however, that the 5th RCT should close the gap northward between it and the 24th Infantry. | Вскоре Кин пришёл к решению, что боевая группа должна прикрыть брешь севернее, между её собственной позицией и 24-м пехотным полком. |