Similarly, while bankers have regained their bonuses, workers are seeing their wages eroded and their hours diminished, further widening the income gap. |
Аналогично, в то время как банкиры возвратили свои премии, зарплаты работников снижаются и уменьшается количество рабочих часов, продолжая расширять разрыв в доходах. |
To fill the gap, the École had a synthesis of de Vaux's field notes published in 1994. |
Чтобы восполнить этот разрыв, Библейская школа опубликовала часть материалов Ролана де Во в 1994 году. |
This is the gap that employer brand thinking and practice seeks to address with a more mutually beneficial employment deal/ Psychological contract. |
Это разрыв, который можно преодолеть с помощью развития бренда работодателя путём поиска более взаимовыгодного трудового контракта (см. Психологический контракт). |
But that may not be a bad thing: Prior to the earthquake, Japan had a demand-supply gap of approximately 5% of GDP. |
Но это, возможно, и неплохо: до землетрясения в Японии наблюдался разрыв между спросом и предложением приблизительно в 5 % ВВП. |
Whether this gap can be entirely covered by new gas-fired units will depend largely on the price of gas. |
Решение вопроса о том, будет ли этот разрыв полностью покрыт новыми газовыми энергоблоками, будет зависеть в целом от цен на газ. |
That gap is now 16 times as large as it was in the 1960s. |
По сравнению с 60-ми годами этот разрыв увеличился в 16 раз. |
Between what happens in politics and what happens in real life, and in that gap, a battlefield mentality. |
Есть разрыв между происходящим в политике и в реальной жизни, а в этом разрыве - конфликтное мышление. |
It would require a common effort by all nations, and leadership by the United Nations, to bridge the gap. |
Соответственно растет разрыв между богатыми и бедными странами в области цифровых технологий, страдает развитие человека. |
A dangerous gap was starting to open between the British and Belgians between Ypres and Menen, which threatened what remained of the Belgian front. |
Между британской и бельгийской армиям (между Ипром и Мененом) начал появляться опасный разрыв, угрожающий остаткам бельгийского фронта. |
The gap, which has been expanding for years now, has brought no one any good. |
Разрыв по-живому веками складывавшихся отношений между народами не принес и не мог принести никому пользы. |
To attempt to close that gap, as an esteemed colleague remarked to me, is akin to seeking "a bridge too far". |
Один уважаемый коллега бросил мне реплику на тот счет, что пытаться ликвидировать этот разрыв сродни попыткам "наводить безразмерные мосты". |
The "prosperity-poverty" gap, or gulf, between the haves and the have-nots is ever more yawning. |
Разрыв, или пропасть, между процветанием и нищетой, разделяющий имущие и неимущие страны, становится все шире. |
Now that credits for childcare periods have been upgraded, this gap has been evened out to a certain extent. |
Теперь, когда в общий стаж стали засчитываться периоды ухода за детьми, этот разрыв до некоторой степени сократился. |
Aid is tapering off and debts are mounting, and foreign private investment is not increasing to fill that gap. |
Внешняя помощь сокращается, задолженность продолжает увеличиваться, прямые иностранные инвестиции недостаточны для того, чтобы заполнить этот разрыв. |
It is good to note, however, that the gap closes when it comes to pass rates. |
Тем не менее, отрадно констатировать, что этот разрыв сокращается, если рассматривать процентные показатели успешного окончания учебы. |
It is reported that a significant education gap continues to exist between First Nations in reserves and Canadians as a whole. |
Сообщается, что между проживающими в резервациях исконными народами и населением Канады в целом продолжает существовать значительный разрыв с точки зрения уровня образования. |
The gap is therefore sufficient to indicate a significant difference in the potential enjoyment of the Age Pension between indigenous and non-indigenous Australians. |
Поэтому разрыв является достаточным для того, чтобы показать значительную разницу в возможности пользования правами на пенсию по возрасту между австралийцами-аборигенами и австралийцами, не являющимися представителями коренного населения. |
Preliminary assessment by the ESRI of wage adjustments in the period 1997 to 2000 shows that the gap has narrowed to 14.7%. |
Предварительная оценка изменений в заработной плате в период с 1997 по 2000 год, проведенная Институтом экономических и социально-экономических проблем, показала, что разрыв сократился до 14,7 процента. |
A comparison of two-year-olds born in 1995 - 2002 shows that the gap in parental leave taken out by parents has narrowed over time. |
Если сравнить, как обстоит дело с двухлетними детьми 1995 и 2002 годов рождения, то видно, что со временем разрыв в родительском отпуске отца и матери сокращался. |
The often-invoked investment gap is mostly a result of wishful thinking, and the remaining barriers to investment have little to do with a lack of financing. |
Инвестиционный разрыв, к которому так часто взывают, в основном является результатом принятия желаемого за действительное, а остальные барьеры для инвестиций имеют мало общего с отсутствием финансирования. |
Generally Keynesian explanations of the curve held that excess demand drove high inflation and low unemployment while an output gap raised unemployment and depressed prices. |
Кейнсианские трактовки этой зависимости в большинстве опирались на следующий тезис: избыточный спрос ведёт к росту инфляции и снижает безработицу, при этом разрыв выпуска увеличивает количество незанятых и подавляет цены. |
In 2008, Derek Poundstone had a large lead over Mariusz Pudzianowski after 3 events but Pudzianowski tied the deadlift event for first place and then won the crucial plane-pull to narrow the gap. |
В 2008 году местный дебютант Дерек Паундстоун (англ.) был в большом отрыве от Мариуша Пудзяновского по результатам 3-х конкурсов, но Пудзяновский сравнял счет на тяговом соревновании, взяв первое место, а затем выиграл решающее соревнование по перетаскиванию самолета, чтобы сократить разрыв. |
WINDII also discovered a gap in atomic oxygen at the equator, thought to be due to the action of atmospheric tides and associated winds. |
С помощью ВИНДИИ был также обнаружен разрыв в слое атомарного кислорода над экватором, который, как считается, возник в результате воздействия атмосферных потоков и сопутствующих ветров. |
However, the wide gap that exists between the army High Command and lower ranking officers has unfortunate implications for the conduct of military operations. |
Вместе с тем существует значительный разрыв между верховным командованием вооруженных сил и нижестоящим офицерским и унтер-офицерским составом, что оказывает пагубное воздействие на проведение военных операций. |
The needs-demand gap is the difference between what poor people can afford to pay and the price levels at which commercial contractors are willing to produce. |
Разрыв между потребностями и спросом определяется разницей между тем, что бедные люди в состоянии заплатить и уровнем цен, с учетом которых коммерческие подрядчики готовы производить товар. |