| Such tools might bridge the information gap and enhance investor confidence. | С помощью некоторых из этих средств можно было бы ликвидировать дефицит информации и повысить степень доверия со стороны инвесторов. |
| The gap in financing for development continues to widen. | Дефицит средств, выделяемых на цели финансирования развития, продолжает расти. |
| Closing the resource gap is a responsibility shared by the entire global community. | Устранить дефицит ресурсов - общая обязанность всего мирового сообщества. |
| There is still an important gap in capacity in developing countries with respect to building and implementing systems of sustainable development indicators. | В развивающихся странах по-прежнему наблюдается значительный дефицит потенциала в области разработки и практической реализации систем показателей устойчивого развития. |
| And it is in this particular segment that the gap will be highest. | Именно в этом сегменте будет особенно остро ощущаться дефицит навыков. |
| The financing gap for infrastructure in the developing world is huge. | Дефицит средств для финансирования инфраструктуры в развивающемся мире огромен. |
| As recent studies confirm, the global financing gap for micro-, small- and medium-sized enterprises (MSMEs) remains enormous. | Как подтверждают недавние исследования, глобальный дефицит финансирования для микро-, малых и средних предприятий (ММСП) остается колоссальным. |
| In 2013, donors came forward with substantial contributions which allowed UNRWA to close its financial gap. | В 2013 году доноры сделали крупные взносы, которые позволили БАПОР ликвидировать финансовый дефицит. |
| Overall, the global jobs gap has continued to widen. | В целом, глобальный дефицит рабочих мест продолжал расти. |
| This decision remains challenging in light of limited medical or trained personnel to fill in the gap. | Это стремление продолжает сталкиваться с трудностями при его реализации в связи с ограниченной численностью медицинского или обученного персонала, с помощью которого можно было бы ликвидировать кадровый дефицит. |
| The Foundation aims at reducing and eventually closing the resource gap for patients, particularly widows and single mothers. | Фонд ставит перед собой цель сократить, а впоследствии полностью ликвидировать дефицит ресурсов у пациентов, особенно у вдов и матерей-одиночек. |
| This growth has contributed to narrowing significantly the resource gap for the ICPD agenda. | Этот рост позволил значительно сократить дефицит ресурсов на реализацию повестки дня МКНР. |
| At the same time, local capital markets in many developing countries are not yet ready to fill the gap. | В то же время местные рынки капитала во многих развивающихся странах пока еще не готовы восполнить имеющийся дефицит. |
| In that respect, it is crucial to bridge the current gap in the funding of the disarmament, demobilization and reintegration programme. | В этой связи исключительно важно покрыть существующий дефицит финансирования программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The current State budget financial gap for 2005 is approximately $16 million. | Текущий дефицит бюджета на 2005 год составляет приблизительно 16 млн. долл. США. |
| That gap must be closed to allow the election to be conducted in an effective and timely manner. | Этот дефицит необходимо ликвидировать, с тем чтобы выборы были проведены эффективно и в установленные сроки. |
| It is hoped the gap will be covered in the remaining months of the year. | Предполагается, что этот дефицит будет покрыт в оставшиеся месяцы указанного года. |
| That resource gap needs to be bridged through increased flows of external finance. | Такой дефицит ресурсов нужно ликвидировать, увеличив объемы внешнего финансирования. |
| Under a zero-growth scenario, the gap would be much wider. | По сценарию нулевого роста дефицит был бы намного больше. |
| Commitments on adaptation in the Paris agreement would go a long way toward closing this gap. | Финансовые обязательства по адаптации к климату в парижском соглашении должны пройти долгую дорогу, чтобы закрыть вышеуказнный дефицит. |
| Despite surprisingly strong revenues in the first half of the 1994/95 fiscal year, a serious resource gap remains. | Несмотря на удивительно большой объем поступлений в течение первой половины 1994/95 финансового года по-прежнему существует серьезный дефицит финансовых средств. |
| I reiterate my appeal to donors to bridge this gap in order that preparations for the elections may proceed on schedule. | Я вновь обращаюсь к донорам с призывом ликвидировать этот дефицит, с тем чтобы подготовка к выборам могла осуществляться в соответствии с графиком. |
| The cumulative federal financing gap was met by domestic debt issuance. | Совокупный дефицит федерального бюджета был восполнен выпуском внутренних облигаций. |
| Without major changes in policy and regulatory regimes, this huge investment gap will continue to increase. | Если политика и механизмы регламентации и регулирования не будут существенно скорректированы, такой дефицит инвестиций будет продолжать увеличиваться. |
| The resource gap is still very large for most developing countries, especially in those poorer countries which are bypassed by private capital. | В большинстве развивающихся стран по-прежнему ощущается крупный дефицит ресурсов, особенно в тех бедных странах, которые обходит стороной частный капитал. |