The gap is even more evident for women. |
Такой разрыв еще более очевиден для женщин. |
In recent years, the male-female unionization gap has disappeared (Chart 6). |
В последние годы разрыв в членстве в профсоюзах между мужчинами и женщинами исчез (диаграмма 6). |
For immigrant women, aboriginal women and women with disabilities, the gap in employment is even larger. |
У женщин-иммигрантов, женщин-аборигенов и женщин-инвалидов разрыв в уровне занятости еще больше. |
For students in the older 30-34 age group the gap is even larger. |
Среди студентов старшей возрастной группы 30 - 34 лет этот разрыв еще больше. |
With survivor pensions included, gap reduced to 15.8 |
С учетом пенсии по случаю потери кормильца разрыв сокращается до 15,8 |
Largest gap among the tertiary educated: 19.7 |
Наиболее значительный разрыв - 19,7% - среди лиц с высшим образованием |
37.6% gap not due to professional qualification, experience and position |
Разрыв в 37,6%, не обусловленный профессиональной квалификацией, опытом или занимаемой должностью |
An up gap is usually a sign of market strength, while a down gap is a sign of market weakness. |
Верхний разрыв обычно является индикатором сильного рынка, а нижний разрыв - индикатором слабого. |
What separates developing countries from developed countries is not only the gap in resources, but also a gap in knowledge. |
Развивающиеся и развитые страны разделяет не только разрыв в ресурсах, но и разрыв в знаниях. |
Creative and concerted effort is also required to narrow the expectations gap. |
Нестандартные и целенаправленные усилия необходимо предпринимать также для того, чтобы уменьшить разрыв между ожиданиями и реальностью. |
This gap grows wider both between and within nations. |
Существующий разрыв продолжает увеличиваться как внутри стран, так и между странами. |
This productivity gap has important implications for developing countries. |
Этот разрыв в уровнях производительности имеет серьезные последствия для развивающихся стран. |
The gender income gap has also narrowed. |
Разрыв между мужчинами и женщинами по доходу также сократился. |
The poverty gap within and between countries increased. |
Разрыв в уровнях доходов внутри стран и между странами увеличился. |
Raise standards and tackle the attainment gap in schools. |
Повысить стандарты и уменьшить разрыв между разными группами учащихся в получении школьного образования. |
Inequality was intensifying, and the development gap separating countries had yet to be closed. |
Усиливается неравенство, и разделяющий страны разрыв в уровне развития до сих пор сохраняется. |
This implementation gap is of scandalous proportions. |
Разрыв между теорией и практикой имеет чудовищные масштабы. |
The importance of social sustainability notwithstanding, there is still a wide implementation gap. |
Несмотря на важность социальной устойчивости, по-прежнему сохраняется большой разрыв между теорией и практикой. |
However, a large and persistent gap in schooling attainment between males and females remains in most countries. |
Тем не менее в большинстве стран сохраняется значительный разрыв в уровне школьного образования между мужчинами и женщинами. |
The gap is also wide for Electrical & Electronic Technology, Mechanical Engineering Technical and Technical Drawing. |
Большой разрыв наблюдается также в таких предметах, как электрические и электронные приборы, машиностроение и черчение. |
Failure to address this gap would deepen and widen the divide between the technologically privileged and economic elite and poorer sectors. |
Если эту задачу решить не удастся, будет углублен и расширен разрыв между технологически привилегированной и экономической элитой и бедными слоями общества. |
Mothers' employment gap usually exceeds the gap in labour force participation between the genders. |
Разрыв в уровне занятости, связанный с материнством, как правило, превышает разрыв в доле экономически активного населения между мужчинами и женщинами. |
If this assumption is extended to unobservable characteristics, the gap shrinks an additional 5.1 percentage points compared to the change in the unadjusted gap. |
Если данную предпосылку распространить на ненаблюдаемые характеристики, разрыв сократится еще на 5,1 процентных пункта по сравнению с изменением нескорректированного разрыва. |
Another gap - the digital gap - must be one of the major targets of the work to follow up the Millennium Summit. |
Еще одним разрывом является «цифровой» разрыв, и его преодоление должно быть одной из главных целей работы по выполнению решений Саммита тысячелетия. |
This gap has been reducing in some sectors such as telecommunications, but in overall terms it has been growing, mirroring the inequality gap. |
В ряде секторов, например в секторе телекоммуникационных услуг, этот разрыв сокращается, однако в целом он увеличивается, отражая пропасть неравенства. |