Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Gap - Разрыв"

Примеры: Gap - Разрыв
Mexico is clear about the need to narrow the gap. Мексика понимает, что необходимо сузить этот разрыв.
A gap exists between the growing recognition of the importance of teaching about disaster risks and actually doing it. Существует разрыв между все более широким признанием важности преподавания материалов, касающихся рисков бедствий, и его фактическим осуществлением на практике.
The income generation gap is related to longer education periods and rising youth unemployment. Разрыв в генерировании доходов связан с увеличением сроков обучения и ростом числа безработных среди молодежи.
He also wondered whether such a gap in educational level was a factor in interracial tension. Он также интересуется, является ли такой разрыв в уровне образования одним из факторов межрасовой напряженности.
The most obvious gap is due to the deficiencies in the coverage of technological and communications systems for transmitting information. Наиболее очевидный разрыв объясняется недостаточно широким охватом технологических и коммуникационных систем для передачи информации.
The gap exists at various levels at Headquarters and in the missions. Разрыв существует на различных уровнях в Центральных учреждениях и в миссиях.
There was also a major poverty gap: women and girls were still the most vulnerable group in Bangladesh. Существует также крупный разрыв в области нищеты: женщины и девочки все еще являются наиболее уязвимой группой в Бангладеш.
As previously reported, a critical gap remains between the confirmed pledges and the actual donor disbursements. Как сообщалось ранее, сохраняется крайне значительный разрыв между подтвержденными обязательствами и фактическими донорскими выплатами.
The knowledge gap and the digital divide comprise a major source of anxiety for policy makers in developing countries. Разрыв в знаниях и уровне развития цифровых технологий вызывает большую озабоченность руководства развивающихся стран.
But many speakers also recognized that a gap remains between promises and delivery on aid, trade and domestic reforms. Однако многие ораторы также отметили, что сохраняется большой разрыв между обещаниями и предоставлением помощи в целях развития, проведением торговых и внутренних реформ.
However, a considerable gap remains between legislation and enforcement. Однако между законодательством и обеспечением исполнения по-преж- нему существует серьезный разрыв.
The gap in earnings between women and men should be mentioned. Следует упомянуть разрыв в заработной плате у женщин и мужчин.
That gap must be closed through the necessary reforms to achieve a stronger and more relevant United Nations system. Нам следует устранить этот разрыв, проведя необходимые реформы в целях консолидации и рационализации системы Организации Объединенных Наций.
The gap is slowly continuing to decrease. Таким образом, разрыв медленно сокращается.
The income distribution gap increases, leading to social tension. Увеличивается разрыв в распределении доходов, что приводит к социальной напряженности.
The income gap is wide between the developed and the developing countries and often within countries. Большим является разрыв в доходах между развитыми и развивающимися странами и зачастую внутри самих стран.
Instead of bridging the gap, technology had often become a great divider. Зачастую технологии не сокращают разрыв, а еще больше его углубляют.
With respect to achieving some post-secondary education, the gap for this age group widens between Aboriginal and non-Aboriginal women. Что касается возможности получения послешкольного образования, то в этой возрастной группе разрыв между женщинами-аборигенами и женщинами-неаборигенами увеличивается.
With this in mind, the gap that separates professional and scientific journals would have to be narrowed. С учетом этого нужно сокращать разрыв между профессиональными и научными журналами.
A gap remained between the stated commitments of Governments and their actions, as demonstrated by continued forced displacement and cases of refoulement. Как показывают продолжающееся принудительное перемещение людей и случаи депортации, по-прежнему сохраняется разрыв между заявленными обязательствами правительств и их действиями.
Notwithstanding the progress made, a gap continues between conference outcomes and the objectives and priorities of United Nations system assistance programmes. Несмотря на достигнутый прогресс, продолжает существовать разрыв между решениями конференций и целями и приоритетами программ помощи системы Организации Объединенных Наций.
It is a gap that needs to be bridged if the vast majority of the world's peoples are to derive benefits from these new technologies. Этот разрыв необходимо преодолеть для того, чтобы подавляющее большинство народов мира воспользовалось преимуществами этих новых технологий.
Subsequent developments, however, clearly exposed the wide gap that has always existed between its words and deeds. Однако последующие события явно изобличили широкий разрыв, который всегда существовал между ее словами и делами.
This productivity gap is often attributed to the "New Economy" that emerged in the late 1990's. Такой разрыв в производительности часто приписывают "Новой Экономике", которая появилась в конце 90-х гг.
The gap separating developed and developing countries continued to widen, as confirmed by the Human Development Report 1999. Разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжает расширяться, что еще раз подтверждается в "Докладе о развитии человека за 1999 год".