Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Gap - Разрыв"

Примеры: Gap - Разрыв
In urban areas this gap is much smaller. В городских районах этот разрыв гораздо меньший.
In the second period: 1986-2004, the gap is always increasing. Во втором периоде 1986-2004 годов разрыв во всех случаях увеличивается.
An advance team financed by other means bridged the gap hand in hand with the host nation. Передовая группа, финансировавшаяся за счет других средств, преодолела этот разрыв, действуя рука об руку с принимающей страной.
The report notes that "although women's unemployment decreases, the gap remains prominent". В докладе отмечается, что, «хотя уровень женской безработицы уменьшается, разрыв по-прежнему значителен».
Yet a large gap remains between the scale of current challenges and the objective limits of the ongoing programmes. Тем не менее сохраняется большой разрыв между масштабами стоящих задач и объективными пределами осуществляемых в настоящее время программ.
In general, women in developing countries want fewer children than they actually have and this gap varies across educational groups. Как правило, женщины в развивающихся странах желают иметь меньше детей, чем у них есть на самом деле, и этот разрыв варьируется в зависимости от уровня образования.
Substantive measures were taken, and the gap has been narrowed. Благодаря принятию целенаправленных мер этот разрыв удалось уменьшить.
A large gap has opened between our words and our deeds. Образовался значительный разрыв между нашими словами и нашими действиями.
The tremendous gap that exists between the Council's actual obligations and its real achievements needs to be narrowed. Огромный разрыв, существующий между реальными обязательствами Совета и его достижениями, должен быть сокращен.
It is clear that a gap still exists between Buraku children and non-Buraku children in educational standards. Совершенно очевидно, что между детьми буракуминов и прочими детьми по-прежнему существуют определенный разрыв в области образования.
There is a big gap in the consulting, public and legal support and general awareness of IPR issues. В сфере консалтинговой, публичной и юридической поддержки, а также в общем уровне осведомленности по вопросам ПИС между ними существует большой разрыв.
Special incentives had narrowed the gap in girls' school enrolment. Специальные стимулы позволили уменьшить разрыв между числом учащихся девочек и мальчиков.
The gap in income that separates the world's rich and poor nations is wide and glaring. Бросается в глаза большой разрыв между богатыми и бедными странами мира в уровне доходов.
This would reduce the region's resource gap and eventually its dependence on aid. Это сократит разрыв между потребностями в ресурсах и наличием ресурсов в регионе и в конечном счете уменьшит его зависимость от помощи.
Women must work hard to bridge the gap and catch up. Женщины должны приложить огромные усилия для того, чтобы преодолеть существующий разрыв.
Nevertheless, the gap remains wide in many countries, and gender-based stereotyping and discrimination continue to affect educational attainment. Тем не менее во многих странах этот разрыв по-прежнему большой, и основанное на гендерных различиях стереотипное отношение и дискриминация продолжают сказываться на результатах образования.
This gap, which may delay the preparation of documents, could not be fully justified. Такой разрыв, который может вызвать задержки с подготовкой документов, нельзя в полной мере оправдать.
However, a significant gap remains between the guidance emerging from the Council, and the day-to-day work of the system, particularly at the country level. Однако между руководящими указаниями Совета и повседневной работой системы, особенно на страновом уровне, по-прежнему существует значительный разрыв.
Clearly there is a wide and growing gap which must be bridged because the benefits of globalization have been distributed unevenly. Безусловно, существует большой и по-прежнему увеличивающийся разрыв, который необходимо преодолеть, поскольку выгоды глобализации распределяются неравномерно.
The gap in labour standards is largely the result of the simultaneous occurrence of two trends. Разрыв в отношении трудовых норм во многом является следствием одновременного действия двух тенденций.
The gap in time between the beginning of humanitarian activities and that of peace operations continues to widen. Разрыв во времени между началом гуманитарной деятельности и началом миротворческих операций продолжает увеличиваться.
The timing gap is a problem and I agree that it is not just the peacekeepers or the humanitarian workers that can maintain stability. Временной разрыв является проблемой, и я согласна с тем, что стабильность нельзя обеспечить усилиями только миротворцев или гуманитарных сотрудников.
This proportion is an improvement over last year, but a large gap remains between required and committed resources. За последний год возросла эта доля, однако все еще сохраняется большой разрыв между необходимыми и наличными ресурсами.
The MTR also identified a gap in national policies for children under the age of three. ССО также помог выявить разрыв в национальной политике в отношении детей в возрасте до трех лет.
If all countries must follow the same stages of development, the developing world would never close the gap. Если все страны должны пройти одни и те же этапы развития, тогда развивающийся мир никогда не сократит этот разрыв.