Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Gap - Недостаток"

Примеры: Gap - Недостаток
The central challenge that peacekeeping missions now face is the resource gap. Основная проблема, с которой сейчас сталкиваются миссии по поддержанию мира, является недостаток ресурсов.
The dearth of mechanisms to coordinate independent system-wide evaluations represents a major gap in the United Nations. Нехватка механизмов по координации независимых общесистемных оценок представляет собой серьезный недостаток в системе Организации Объединенных Наций.
A number of States have recognized this gap and have begun to support the need for certified professional development. Ряд государств признали этот недостаток и выступили в поддержку подготовки аттестованных специалистов.
The same gap exists in regard to most corruption offences and should be addressed. Такой же недостаток характерен для большинства положений о коррупционных преступлениях и должен быть устранен.
It is the only gap in the defendant's texting history. Это единственный недостаток в истории обвиняемого.
There is also a significant gap in policy integration and institutional coordination related to implementation of multilateral environmental agreements at the international, national and local levels. Существует также значительный недостаток политической согласованности и учрежденческой координации в области осуществления многосторонних природоохранных соглашений на международном, национальном и местном уровнях.
However, the gap in terms of resources and technical expertise continues to shackle Africa's ability to realize its potential. Однако недостаток ресурсов и специальных технических знаний по-прежнему сковывают способность Африки реализовать свой потенциал.
Because whenever I found a gap in services, I tried to help. Обнаружив недостаток услуг, я старалась помочь.
Well, I guess maybe one gap you have is... you can't wink. Что ж, полагаю единственный твой недостаток - ты не умеешь подмигивать.
If not, the gap should be filled. Если нет, то этот недостаток следовало бы устранить.
This gap made the implementation of the global targets agreed in the Programme of Action difficult to relate to country-level situations. Этот недостаток препятствовал увязке выполнения глобальных целевых заданий, предусмотренных в Программе действий, с национальными условиями.
Another critical gap is our urgent need of French-speaking personnel, especially police, to tackle assignments in Francophone countries. Другой критический недостаток состоит в острой нехватке франкоговорящего персонала, особенно полицейских, для выполнения задач во франкоязычных странах.
This gap now needs to be rectified by follow-up training programmes. Этот недостаток требует в настоящее время исправления на основе осуществления последующих учебных программ.
This knowledge gap is reflected in the way in which sales contracts are negotiated and the resulting procedural conflicts. Такой недостаток знаний сказывается на заключении контрактов о купле-продаже и ведет к процедурным конфликтам.
Another major gap will still persist in the monitoring of soil moisture. Сохранится и другой существенный недостаток, связанный с мониторингом влажности почвы.
This gap has previously been flagged by the Special Committee. Этот недостаток ранее уже отмечался Специальным комитетом.
Suggestions as to how to fill this gap are made later in the present report. Предложения относительно того, каким образом устранить этот недостаток, приводятся в докладе ниже.
The lack of formal reporting in off-budget years could represent a gap in the effectiveness of the external audit. Отсутствие официальной отчетности в "небюджетные" годы может представлять собой недостаток, снижающий эффективность внешнего аудита.
However, the gap persists for males in these ages in several districts. Однако в нескольких округах недостаток мужчин этой возрастной группы по-прежнему сохраняется.
He said the scheme helped bridge the information gap by making the atlas available to a worldwide audience of Google Earth users. Он заявил, что это партнерство помогает устранить недостаток в информации путем предоставления глобальной аудитории пользователей программы "Гугл Ёрс" доступа к этому Атласу.
Public - private partnerships could bridge this gap by bringing commercial and non-commercial parties together. Устранить этот недостаток можно за счет создания партнерств между государственным и частным секторами, которые позволят объединить деятельность коммерческих и некоммерческих сторон.
The creation of the Executive Committee with decision-making powers, replacing among others the Group of Experts, will fill this gap. Этот недостаток будет исправлен за счет создания Исполнительного комитета с директивными полномочиями, который заменит, в частности, и Группу экспертов.
That could help close a significant information gap on the level of implementation of the Guiding Principles, and support capacity-building with States. Это помогло бы восполнить значительный недостаток информации об уровне осуществления Руководящих принципов и способствовало бы взаимодействию с государствами в целях укрепления их потенциала.
He suggested that this gap be bridged by including a summary of priority measures to give readers a basic understanding of what the SAICM process aimed to achieve. Как он предложил, этот недостаток можно устранить, включив обзорную информацию о приоритетных мерах, что позволило бы читателю получить представление о том, какие цели предполагается достичь в ходе осуществления процесса СПМРХВ.
This is a very serious gap, considering that the primary objective of the deployment of UNAMSIL throughout the country was to facilitate the restoration of State authority. Это - очень серьезный недостаток, если учесть, что главной целью развертывания МООНСЛ в стране является содействие восстановлению государственной власти.