Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Разрыв

Примеры в контексте "Gap - Разрыв"

Примеры: Gap - Разрыв
This creates a gap in the coverage of environmental governance within the UNECE region. Это создает разрыв в охвате экологического руководства в регионе ЕЭК ООН.
The gap amounted to 31.8 per cent in 2010. В 2010 году этот разрыв составил 31,8%.
Further optimization of hydrocarbon technologies had largely closed the gap in thermal performance with HFC technologies. Дальнейшая оптимизация углеводородных технологий во многом позволила преодолеть разрыв в теплоизоляционных свойствах по сравнению с ГФУ.
However, the gap is getting smaller as a consequence of the crises. Однако вследствие кризисов этот разрыв уменьшается.
The subprogramme seeks to bridge this widening gap in countries. Подпрограмма ставит цель устранить этот расширяющихся разрыв между странами.
It is feasible to bridge the remaining gap through more ambitious domestic actions, some of which could be supported by international climate finance. Желательно ликвидировать существующий разрыв путем более масштабных действий на внутреннем уровне, некоторые из которых могли бы получить международную финансовую поддержку.
The gap in development between the South and the North is as wide as ever. Разрыв между Югом и Севером в плане развития по-прежнему велик.
Thus, not all institutions and obligations are necessarily affected by a gap. Таким образом, разрыв необязательно окажет негативное влияние на все учреждения и обязательства.
This residual financing gap requires a prioritization of expenditure. Данный остаточный разрыв в финансировании требует определения приоритетных расходов.
The gap is slightly smaller in rural areas than urban areas. В сельских районах такой разрыв несколько меньше, чем в городах.
Substantial reform measures were undertaken and, in 2008 in particular, this gap was narrowed. Были проведены существенные реформы, и в особенности в 2008 году существующий между ними разрыв удалось уменьшить.
In English a gap that was closed in 2008 has widened by 1 percentage point. По английскому языку разрыв, который был ликвидирован в 2008 году, увеличился на 1%.
During the early 1990s the employment rate gap rose by 5 percentage points and took several years to recover. В начале 1990-х годов разрыв показателей занятости возрос на 5% и понадобилось несколько лет для восстановления прежнего положения.
The gap in access to new information technologies was widening, especially between the North and South. Разрыв в доступе к новым информационным технологиям увеличивается, особенно между Севером и Югом.
The implementation gap, which is widening, is crippling the achievement of the desired sustainable development objectives. Расширяющийся разрыв между обязательствами и практическими результатами затрудняет достижение поставленных целей в области устойчивого развития.
The persistence of the digital gap and the lack of resources and technical equipment were among the main challenges facing the developing world. Существующий цифровой разрыв и отсутствие ресурсов и технического оснащения относятся к основным вызовам, с которыми сталкивается развивающийся мир.
Some countries, like the United States, had elaborate disaggregated statistics, yet the gap had widened rather than lessened. Некоторые страны, как, например США, располагают подробной дезагрегированной статистикой, но при этом там разрыв расширился, а не сократился.
Statistics, he noted, was one thing, but the political will to close the gap was equally important. Статистика, отметил он, это одна сторона, но и политическая воля ликвидировать разрыв тоже имеет значение.
A specific protection gap exists with regard to domestic workers employed by diplomats or international civil servants with diplomatic status. Конкретный разрыв с точки зрения защиты существует в отношении домашних работников, нанятых дипломатами или международными гражданскими служащими с дипломатическим статусом.
The serious gap in development between the North and South was the root cause of the world economic imbalance and other global challenges. Коренной причиной мирового экономического дисбаланса и других глобальных вызовов является значительный разрыв в уровнях развития между Севером и Югом.
That would mitigate the North-South gap and encourage better living standards and improved human rights. Это может помочь уменьшить разрыв между Севером и Югом и улучшить условия жизни и ситуацию с правами человека.
The widening gap of inequalities is not only morally unacceptable, it is politically dangerous. Растущий разрыв в плане неравенства не только неприемлем с моральной точки зрения, но и является политически опасным.
This gap may grow unless the staffing of the Vienna Office is increased. Этот разрыв может быть еще большим, если не увеличить численность персонала администрации в Вене.
Secondly, "international inequality" refers to the gap in average income between countries. Во-вторых, это «международное неравенство», которое означает разрыв в размере средних доходов между странами.
Since the change of administration in the United States, this gap may well have expanded further. После смены администрации в Соединенных Штатах этот разрыв мог вполне стать еще более значительным.