Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Отставание

Примеры в контексте "Gap - Отставание"

Примеры: Gap - Отставание
Indigenous peoples also experience a schooling gap and they tend to be more vulnerable to shocks than other populations. Для коренных народов также характерно отставание по уровню образования, и они, как правило, больше страдают в случае каких-либо потрясений, чем другие группы населения.
The implementation gap has been greater in this area than in either of the other two areas. Отставание в осуществлении решений в этой области значительно более существенное, чем в двух других областях.
The structural gap in infrastructure constitutes a very serious handicap to economic growth and poverty reduction. Структурное отставание в области инфраструктуры является серьезным препятствием на пути экономического роста и серьезно затрудняет борьбу с нищетой.
It is not likely that China (or others) will soon close that gap with the US. Маловероятно, чтобы Китай (или какая-либо другая страна) смог вскоре сократить данное отставание от США.
Now this debate is our best chance to close that gap. Эти дебаты лучший для нас шанс сократить отставание.
The gap from his limo to the rope line is 3 yards. Отставание от его лимузина и линии канатов З метра.
The technological gap with other developing regions has widened. Увеличивается техническое отставание от других регионов развивающихся стран.
There is a discernable gap within the system in the undertaking of comprehensive studies on national and international underlying causes of deforestation and forest degradation. В рамках системы наблюдается значительное отставание в проведении всеобъемлющих исследований основных национальных и международных причин обезлесения и вырождения лесов.
Thirdly, there was the integration gap, with this region being one of the least integrated in the world. И в-третьих, существует отставание в области интеграции, поскольку весь регион относится к числу наименее интегрированных регионов мира.
Proactive programmes, designed to enable such groups to close the gap due to their history must therefore be implemented. Таким образом, необходимо осуществлять активные программы, с тем чтобы позволить этим народам устранить отставание, объясняемое их прошлым.
His delegation attached special importance to the science and technology sector, where that gap was most evident. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики уделяет особое внимание сектору науки и техники, в котором это отставание проявляется ярче всего.
But if the gap can be bridged, the digital revolution can stimulate economic growth and development. Однако, если это отставание удастся ликвидировать, революция в области цифровых технологий может стать стимулом экономического роста и развития.
This gap is most apparent with regard to three of the most significant pandemic diseases - HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Это отставание особенно очевидно в том, что касается трех наиболее серьезных пандемических заболеваний - ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза.
Despite new norms, institutions and policies that had strengthened the legal situation of indigenous people, an implementation gap remained. Несмотря на новые нормы, институты и меры, которые упрочили правовое положение коренных народов, сохраняется отставание в их реализации.
One of the major factors impeding development was the technology gap of the developing countries. Одним из основных факторов, препятствующих развитию, является технологическое отставание развивающихся стран.
How big is the technology gap that developing countries are facing? Насколько велико отставание развивающихся стран в области технологий?
Some poor countries have achieved rapid progress, and have narrowed the gap with the rich countries, at least to some extent. Некоторые бедные страны достигли быстрого прогресса и уменьшили отставание от богатых стран, по крайней мере в некоторой степени.
While there does not appear to be any major gap in the processing technology, the results available are not adequate for upscaling and use in feasibility study estimates. Хотя вряд ли можно отметить сколь-либо крупное отставание технологии обработки, имеющиеся результаты не являются адекватными для увеличения масштабов и использования в технико-экономических исследованиях.
SAICM, he said, could serve to fill that gap and offer a comprehensive and coherent framework for global chemicals management. СПМРХВ, заявил он, может помочь преодолеть отставание в этом отношении и обеспечить стройные и всеобъемлющие рамки для глобального регулирования химических веществ.
Government policy change permitting private-sector ownership and management of telecommunications has helped many LLDCs close the telecommunication gap and reap the benefit of ICT. С изменением государственной политики, благодаря которому было разрешено частное владение телекоммуникационной инфраструктурой и ее эксплуатация, многие НВМРС смогли преодолеть свое отставание в этом секторе и получить отдачу от внедрения ИКТ.
A. Public policy and the technology gap А. Государственная политика и технологическое отставание
The general goal of this strategic plan is to improve the health status of the regional population, thus reducing the health gap with other regions. Общей целью стратегического плана является повышение уровня здравоохранения населения региона, уменьшив тем самым отставание от других регионов.
As a result, the gap in academic achievement has narrowed significantly, from 25 per cent in 2009/10 to 9.4 per cent in 2012/13. Это позволило значительно сократить отставание в сфере успеваемости - с 25 процентов в 2009/10 году до 9,4 процента в 2012/13 году.
This social gap makes it more difficult for indigenous women to enter the labour market (Economic Commission for Latin America and the Caribbean, 2013). Это отставание сокращает шансы представительниц коренного населения на успех на рынке труда (Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна, 2013 год).
The country's ICT gap was also widened by such factors as the increasing divide between rich and poor and difficulties in the private sector as a result of the worsening security and environmental conditions. Кроме того, отставание страны в области ИКТ усугубляется также в силу таких факторов, как увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными и трудности, возникшие в частном секторе в результате снижения безопасности и ухудшения состояния окружающей среды.