Fill the gap... between purple and red and white, there's... |
Уберите промежуток между дамами в фиолетовом и красном и в белом... |
There is an obvious gap... but no indication of why. |
Есть очевидный промежуток... но нет указаний, почему. |
This direct coupling of the field is treated as a type of photon tunnelling across the gap from prism to microparticles. |
Это прямое связывание поля рассматривается как туннелирование фотонов через промежуток между призмой и микрочастицами. |
The result is the narrow twenty-foot gap, separating the Metropolitan and Carnegie Hall towers. |
Результатом стал узкий промежуток в 6 м, отделяющий Метрополитен тауэр и Карнеги-холл-Тауэр. |
This widens the gap, leading to an eventual reversal. |
Это расширяет промежуток, ведя к конечному перевороту. |
A regiment of cavalry was to cover the gap to the west and north. |
Кавалерийский полк прикрывал промежуток к западу и северу. |
And there's a 41-minute gap in his alibi. |
И этот 41-минутный промежуток в его алиби. |
That ten-minute gap when, conveniently, you stopped recording. |
В тот 10-минутный промежуток, когда очень удобно вы перестали снимать. |
This time gap clearly indicates that for almost a decade, my country was a major global and regional problem. |
Данный промежуток времени является свидетельством того, что моя страна в течение целого десятилетия представляла собой серьезную глобальную и региональную проблему. |
No, there was a short gap in the surveillance between disembarkation and the green lorry leaving the docks. |
Нет, был короткий промежуток между высадкой в доках и отъездом зеленого грузовика. |
But notice this hole, this gap right here. |
Но обратите внимание на вот этот промежуток. |
I would if you would stop trying to fill my gap. |
Я бы подвинулась, если бы вы перестали заполнять мой промежуток. |
On weekends, the D ran local on the Eighth Avenue Line north of 59th Street to fill in the gap in service caused by the suspension until September 21. |
На выходных D работал со всеми остановками на Eighth Avenue Line, севернее от 59th Street, чтобы заполнить вызванный этим промежуток. |
The small, curved front surface does not rest on the cornea, but instead vaults over it, with lubricating fluid filling the gap. |
Небольшая, изогнутая передняя поверхность не опирается на роговицу, а вместо этого, располагается над ней, позволяя смазочной жидкости заполнить промежуток. |
but sometimes you see a gap, you know? |
но иногда виден промежуток, знаете? |
A gap of a few months between the two events would be likely to maximize their impact in terms of promoting compliance with the Convention. |
Промежуток в несколько месяцев между двумя событиями, очевидно, позволит добиться их максимальной эффективности с точки зрения поощрения соблюдения Конвенции. |
Traditionally, Turkmen mothers had several children, but they tended to leave a gap of three years between births, during which time they could resume their normal activities. |
Традиционно туркменские матери имеют несколько детей, но они стремятся соблюдать промежуток в три года между их рождениями, в течение которого они могут возобновить свою обычную деятельность. |
But when you use this class, nothing prevents to ask, for example, the time of European, American session, or the gap size in the week, month, etc. |
Но вам при использовании данного класса ничто не мешает задать, например, время европейской, американской сессии, или промежуток размером в неделю, в месяц и т.д. |
There is, however, a significant gap consisting of coastal and some central areas in Odisha state, where Naxalite activity is low and indices of literacy and economic diversification are higher. |
Существует, однако, значительный промежуток, состоящий из прибрежных и некоторых центральных районов штата Орисса, где наксалиты низкоактивны, а показатели грамотности и диверсификации экономики выше. |
you get the little gap and then you see the vapour. |
вы видите небольшой промежуток, а затем водяной пар. |
In four of those cases there was a gap of three to seven months between the date for delivery requested by the requisitioner and the date of receipt. |
В четырех из этих случаев промежуток между датой поставки, предложенной заказчиком, и фактической датой получения товаров составил от трех до семи месяцев. |
That time gap was particularly welcomed by Special Representative Brahimi, who was of the view that holding parliamentary elections too early could lead to a consolidation of the present political situation in the provinces. |
Этот временной промежуток был одобрен Специальным представителем Брахими, который придерживался той точки зрения, что слишком раннее проведение парламентских выборов может привести к консолидации настоящей политической ситуации в провинциях. |
It is believed that Bakal and Yudino cultures coexisted, but there is a need to justify the earlier date of the Bakal culture to fill the gap in the 300 years after disappearance of the Sargats in the 5th century. |
Принято считать, что бакальская и юдинская культуры сосуществовали, однако имеется необходимость в обосновании более ранней даты возникновения бакальской культуры, чтобы заполнить промежуток в 300 лет после исчезновения в V веке саргатов. |
I noticed their was a gap in your work between 2014 and this last April. |
Впечатляет. Я заметил промежуток, когда отсутствовали работы между 2014 и апрелем |
In doing so, it allows the United Nations to bridge the "time gap" which often exists between the release of reusable equipment from a liquidating mission, and the arising of a new requirement for this equipment in a new mission. |
Это позволяет Организации Объединенных Наций сократить нередко образующийся промежуток времени между списанием пригодного к повторному использованию имущества миссии, находящейся на этапе ликвидации, и возникновением новых потребностей в этом оборудовании в рамках какой-либо новой миссии. |