Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Far - Гораздо"

Примеры: Far - Гораздо
The scale, range and complexity of the problems were far greater than anticipated. Масштабы, диапазон и сложность проблем оказались гораздо больше ожидавшихся.
However, most kimonos owned by kimono hobbyists or by practitioners of traditional arts are far less expensive. Однако большая часть кимоно, содержащихся у любителей или людей, практикующих традиционные искусства, стоят гораздо дешевле.
I've seen people kill for far less. Я видела людей, которые убивают за гораздо меньшее.
Marriages work far better without it. В браке гораздо лучше без неё.
I've known about that key far longer than you have. Я знал про ключ гораздо раньше тебя.
You have all done far greater damage than I ever could have. Вы причинили гораздо больше вреда, чем смог бы причинить я.
Legions with far greater training and skill than you have fallen upon this sacred ground. Легионы с гораздо лучшей подготовкой и мастерством чем ты упали на этой священной земле.
Their brain chemistry is far closer to ours. Их химия мозга гораздо ближе к нашей.
Of course, it was a far bigger community then. Естественно, община тогда была гораздо больше.
It'll be far worse for you. С тобой все будет гораздо хуже.
Public funding eliminates these activities, resulting in far lower administrative costs. Государственное финансирование исключает эти действия, что ведет к гораздо более низким административным расходам.
It would serve us far better to take these limits into account and scale down our ambitions. Будет гораздо более полезным, если мы будем принимать в расчёт данные ограничения и уменьшим наши амбиции.
Moreover, it is far easier to collect taxes from individual citizens and resident shareholders than from multinational corporations. Кроме того, гораздо легче собирать налоги с граждан и акционеров-резидентов, чем с транснациональных корпораций.
The fall in bond yields has extended to a far broader range of debt than just government paper. Падение доходности облигаций расширяется на гораздо более широкий диапазон долга, чем просто ценные бумаги государства.
The Japanese, too, carry a burden of historical crimes, but their attitude to foreigners in distress is far less welcoming. Японцы тоже несут бремя исторических преступлений, но их отношение к иностранцам, попавшим в беду гораздо менее приветливо.
But that is far slower than in the United States and Britain. Но это гораздо медленнее, чем в Соединенных Штатах и Великобритании.
That path leads to Venezuela - and to a far less stable and prosperous Latin America. Этот путь ведет к Венесуэле - и гораздо менее стабильной и процветающей Латинской Америке.
The roots of Greece's problems stretch far deeper than the austerity of recent years. Корни проблем Греции растянулись гораздо глубже, чем жесткая экономия последних лет.
Russia's economy is now in far worse shape than that of EU members. Экономика России находится теперь в гораздо более худшей форме, чем экономика членов ЕС.
There are arguments which make the choice far less clear-cut than it may seem. Но существуют доводы, делающие этот выбор гораздо менее четким, чем это может казаться.
This is a far less common sight in countries with functioning mental-health systems. Это встречается гораздо реже в странах с функционирующими системами в области психического здоровья.
Yet our role in international affairs is far less than it could, or should be. Однако наша роль в международных отношениях гораздо меньше, чем она могла бы и должна быть.
Better to keep socking away US Treasury bills, even if the return is far lower than on most other investments. Лучше продолжать копить казначейские векселя США, даже если доход будет гораздо ниже, чем от большинства других инвестиций.
Explaining the inevitable shift to tightening could prove a far greater challenge than explaining the exceptional accommodation of quantitative easing. Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая.
But wages have grown at a far slower pace than GDP. Однако зарплаты росли гораздо медленнее, чем ВВП.