That practice, which was still permitted under the 1961 legislation on criminal procedures, was now far less frequent. |
Такая практика, которая еще разрешена по законодательству 1961 года в уголовных процедурах, сейчас применяется гораздо реже. |
But the most relevant Latin American experience with debt buybacks is a more recent and far less studied case: Ecuador in 2008. |
Но наиболее актуальным опытом Латинской Америки по выкупу долга является более свежий и гораздо менее изученный случай с Эквадором в 2008 году. |
The risks of nuclear terrorism far exceeded those of conventional terrorism, and had a potentially devastating impact on international peace and security. |
Ядерный терроризм гораздо более опасен, чем обычный, и может оказать разрушительное воздействие на международный мир и безопасность. |
Today, trade in agricultural products is exposed to far greater distortion than is trade in other goods. |
Сегодня торговля сельскохозяйственной продукцией подвергается гораздо большим искажениям, чем торговля другими товарами. |
However, other forms of intervention that are far less transparent are gathering momentum. |
Вместе с тем расширяется практика использования и других форм вмешательства, которые гораздо менее транспарентны. |
Old truths about how much unemployment is "needed" in any particular economy for macroeconomic stability seem far less reliable today. |
Повсеместно разделявшиеся в прошлом мнения о том, какой уровень безработицы "необходим" в любой конкретной стране для макроэкономической стабильности, сегодня представляются гораздо менее аксиоматичными. |
A far greater proportion of the world's population depends on mountain resources such as water, agriculture, forestry, mining and biological diversity. |
Гораздо большая часть мирового населения зависит от горных ресурсов в таких областях, как водопользование, сельское хозяйство, лесное хозяйство, горно-рудное дело и биологическое разнообразие. |
His passionate commitment to internationalism went far beyond the policy of détente in the then East-West conflict. |
Его страстная преданность интернационализму простиралась гораздо дальше политики разрядки в тогдашнем конфликте между Востоком и Западом. |
Also, far fewer women take the national trade tests after completing their studies. |
Кроме того, женщины гораздо реже проходят национальную квалификационную проверку после окончания учебы. |
In addition, the methodology mobilised a far larger circle of people than those traditionally working with the area. |
Кроме того, данная методика помогает мобилизовать гораздо большее число людей по сравнению с тем, которое традиционно работает в этой области. |
The proportion of international migrants is far higher in and from certain countries, however. |
Однако в определенных странах доля покидающих и прибывающих международных мигрантов гораздо выше. |
These numbers would be far surpassed by an incident involving nuclear terrorism. |
Эти цифры будут гораздо больше в случае какого-либо инцидента, связанного с ядерным терроризмом. |
Antarctica, for example, has extremophiles that can stay alive at temperatures far below freezing. |
В Антарктике, например, есть экстремофилы, которые выживают при температурах гораздо ниже температуры замерзания. |
The spread of HIV/AIDS remains at epidemic proportions - far worse than was predicted even a decade ago. |
Как и прежде, ВИЧ/СПИД распространяется со скоростью эпидемии - гораздо большей, чем это предсказывалось даже десятилетие назад. |
Nevertheless, we acknowledge that the package adopted goes far beyond earlier initiatives. |
Тем не менее мы признаем, что принятый пакет мер является гораздо более конструктивным, чем предыдущие инициативы. |
We are currently seeing vastly improved access and far better coordinated action. |
В настоящее время мы наблюдаем значительное улучшение доступа и гораздо более согласованное проведение мероприятий. |
We have to act quickly in response, because prevention is far better than cure. |
Мы должны реагировать без промедления, поскольку предупреждение болезни гораздо лучше, чем ее лечение. |
A decision could therefore had been taken far earlier; but better late than never. |
Так что принять решение о том, как с ним быть, можно было гораздо раньше; но лучше поздно, чем никогда. |
So Kyoto is basically a costly way of doing little for much richer people far in the future. |
Таким образом, Киотский протокол - это всего лишь дорогостоящий способ немного помочь гораздо более богатым людям в далеком будущем. |
Although both northern regions enjoy relative security, "Somaliland" is far ahead in terms of stability and governance. |
Хотя относительно безопасная обстановка наблюдается в обоих северных районах, "Сомалиленд" гораздо дальше продвинулся по пути обеспечения стабильности и управления. |
Any other option will take much longer and require a far greater mobilization of international support. |
Любая другая альтернатива займет гораздо больше времени и потребует мобилизации гораздо большей международной поддержки. |
There is a far higher incidence among several large immigrant groups than among persons born in Norway. |
Наблюдается гораздо более высокая распространенность диабета среди ряда крупных иммигрантских групп, чем среди лиц, родившихся в Норвегии. |
The use of water, rather than the allocation of water itself, provides by far the best scope for identifying mutually beneficial cooperative actions. |
Водопользование в отличие от самого по себе распределения воды предоставляет гораздо больше возможностей для определения взаимовыгодных совместных действий. |
Beyond this initial phase, a far greater and sustained commitment and support will be required for long-term rehabilitation and reconstruction. |
По завершении этого первоначального этапа потребуется гораздо большая и постоянная помощь и поддержка в целях долгосрочного восстановления и реконструкции. |
With such criteria, a household was considered as really poor, with income far below the Regional Minimum Wage. |
Согласно таким критериям домохозяйство считается действительно бедным при доходе гораздо ниже минимальной заработной платы по региону. |