| That practice, which was still permitted under the 1961 legislation on criminal procedures, was now far less frequent. | Такая практика, которая еще разрешена по законодательству 1961 года в уголовных процедурах, сейчас применяется гораздо реже. |
| But the most relevant Latin American experience with debt buybacks is a more recent and far less studied case: Ecuador in 2008. | Но наиболее актуальным опытом Латинской Америки по выкупу долга является более свежий и гораздо менее изученный случай с Эквадором в 2008 году. |
| The risks of nuclear terrorism far exceeded those of conventional terrorism, and had a potentially devastating impact on international peace and security. | Ядерный терроризм гораздо более опасен, чем обычный, и может оказать разрушительное воздействие на международный мир и безопасность. |
| Today, trade in agricultural products is exposed to far greater distortion than is trade in other goods. | Сегодня торговля сельскохозяйственной продукцией подвергается гораздо большим искажениям, чем торговля другими товарами. |
| However, other forms of intervention that are far less transparent are gathering momentum. | Вместе с тем расширяется практика использования и других форм вмешательства, которые гораздо менее транспарентны. |
| Old truths about how much unemployment is "needed" in any particular economy for macroeconomic stability seem far less reliable today. | Повсеместно разделявшиеся в прошлом мнения о том, какой уровень безработицы "необходим" в любой конкретной стране для макроэкономической стабильности, сегодня представляются гораздо менее аксиоматичными. |
| A far greater proportion of the world's population depends on mountain resources such as water, agriculture, forestry, mining and biological diversity. | Гораздо большая часть мирового населения зависит от горных ресурсов в таких областях, как водопользование, сельское хозяйство, лесное хозяйство, горно-рудное дело и биологическое разнообразие. |
| His passionate commitment to internationalism went far beyond the policy of détente in the then East-West conflict. | Его страстная преданность интернационализму простиралась гораздо дальше политики разрядки в тогдашнем конфликте между Востоком и Западом. |
| Also, far fewer women take the national trade tests after completing their studies. | Кроме того, женщины гораздо реже проходят национальную квалификационную проверку после окончания учебы. |
| In addition, the methodology mobilised a far larger circle of people than those traditionally working with the area. | Кроме того, данная методика помогает мобилизовать гораздо большее число людей по сравнению с тем, которое традиционно работает в этой области. |
| The proportion of international migrants is far higher in and from certain countries, however. | Однако в определенных странах доля покидающих и прибывающих международных мигрантов гораздо выше. |
| These numbers would be far surpassed by an incident involving nuclear terrorism. | Эти цифры будут гораздо больше в случае какого-либо инцидента, связанного с ядерным терроризмом. |
| Antarctica, for example, has extremophiles that can stay alive at temperatures far below freezing. | В Антарктике, например, есть экстремофилы, которые выживают при температурах гораздо ниже температуры замерзания. |
| The spread of HIV/AIDS remains at epidemic proportions - far worse than was predicted even a decade ago. | Как и прежде, ВИЧ/СПИД распространяется со скоростью эпидемии - гораздо большей, чем это предсказывалось даже десятилетие назад. |
| Nevertheless, we acknowledge that the package adopted goes far beyond earlier initiatives. | Тем не менее мы признаем, что принятый пакет мер является гораздо более конструктивным, чем предыдущие инициативы. |
| We are currently seeing vastly improved access and far better coordinated action. | В настоящее время мы наблюдаем значительное улучшение доступа и гораздо более согласованное проведение мероприятий. |
| We have to act quickly in response, because prevention is far better than cure. | Мы должны реагировать без промедления, поскольку предупреждение болезни гораздо лучше, чем ее лечение. |
| A decision could therefore had been taken far earlier; but better late than never. | Так что принять решение о том, как с ним быть, можно было гораздо раньше; но лучше поздно, чем никогда. |
| So Kyoto is basically a costly way of doing little for much richer people far in the future. | Таким образом, Киотский протокол - это всего лишь дорогостоящий способ немного помочь гораздо более богатым людям в далеком будущем. |
| Although both northern regions enjoy relative security, "Somaliland" is far ahead in terms of stability and governance. | Хотя относительно безопасная обстановка наблюдается в обоих северных районах, "Сомалиленд" гораздо дальше продвинулся по пути обеспечения стабильности и управления. |
| Any other option will take much longer and require a far greater mobilization of international support. | Любая другая альтернатива займет гораздо больше времени и потребует мобилизации гораздо большей международной поддержки. |
| There is a far higher incidence among several large immigrant groups than among persons born in Norway. | Наблюдается гораздо более высокая распространенность диабета среди ряда крупных иммигрантских групп, чем среди лиц, родившихся в Норвегии. |
| The use of water, rather than the allocation of water itself, provides by far the best scope for identifying mutually beneficial cooperative actions. | Водопользование в отличие от самого по себе распределения воды предоставляет гораздо больше возможностей для определения взаимовыгодных совместных действий. |
| Beyond this initial phase, a far greater and sustained commitment and support will be required for long-term rehabilitation and reconstruction. | По завершении этого первоначального этапа потребуется гораздо большая и постоянная помощь и поддержка в целях долгосрочного восстановления и реконструкции. |
| With such criteria, a household was considered as really poor, with income far below the Regional Minimum Wage. | Согласно таким критериям домохозяйство считается действительно бедным при доходе гораздо ниже минимальной заработной платы по региону. |