Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Far - Гораздо"

Примеры: Far - Гораздо
Well, these souls you carried into bondage, far outnumber your men. Что ж, этих людей, которых вы сделали рабами, гораздо больше твоих.
If your familial ties meant so little to you, you'd spend far less effort baiting her into a fight just to stoke your misguided pride. Если семейные узы так мало значат для тебя, ты потратишь гораздо меньше усилий втягивая ее в драку просто утопи свою гордость.
I felt that euthanizing her would create far greater problems... tidal patterns would be altered, undersea ecological systems completely destroyed, massive geological shifts. Я поняла, что ее смерть могла бы вызвать гораздо большие проблемы. Приливные системы будут изменены, подводные экологические системы полностью разрушены, массовые сдвиги земной коры.
There are other ways to do this, but for the sake of simplicity this is by far the easiest. Существует другие способы для этого, но для упрощения, это гораздо проще.
It'll be far worse for you. С тобой все будет гораздо хуже. Сэм?
I know you understand my predicament far better than you let on. ты понимаешь мои затруднения гораздо лучше чем притворялась.
Well, in 30 years on the bench, I've learned their bark is far worse than their bite. Ну, за 30 лет на скамье я узнал, что собаки лают гораздо чаще, чем кусают.
What's inside the box is of far less significance to me than what the box represents. То, что внутри коробки значит для меня гораздо меньше, чем то, что эта коробка олицетворяет.
Payment upon receipt of goods at a price that I decide It's still far below what you'd pay on the open market. Оплата по получении товара по моей цене и эта цена на товар гораздо ниже, чем на рынке.
Approximately 40 per cent of job seekers were classified as long-term unemployed: a far higher figure than in any other recession since the Second World War. Около 40 процентов ищущих работу лиц относятся к категории долгосрочных безработных: это гораздо более высокий показатель, чем в период любого другого экономического спада со времен Второй мировой войны.
Staff, especially those who are locally recruited and who commonly earn far less than their counterparts in other agencies, should have appropriate salaries. Сотрудники, особенно те, которые набираются на местной основе и, как правило, получают вознаграждение, гораздо меньшее, чем их коллеги в других учреждениях, должны получить надлежащие оклады.
Political pressure on the parties to enter serious and sustained talks was often uncoordinated, thereby rendering mediation efforts far less effective than they could otherwise have been. Политическое давление, которое оказывалось на стороны, с тем чтобы они проводили серьезные и непрерывные переговоры, часто не было скоординированным, в результате чего посреднические усилия были гораздо менее эффективными, чем могли бы быть.
Luxembourg should carefully review the provisions of the Convention, which were far broader in scope, and adapt its legislation to them. Люксембургу следует тщательным образом рассмотреть положения Конвенции, которые носят гораздо более широкий характер, и привести свое законодательство в соответствие с ними.
That amount, however, falls far short of the requirements for an efficient fight against this pandemic, which will require 7 to 10 billion dollars in 2005. Однако эта сумма гораздо меньше той, которая необходима для эффективной борьбы с этой пандемией, для чего в 2005 году потребуется от 7 до 10 млрд. долл. США.
Special attention would have to be focused on the impact of HIV/AIDS on Gambian women, which had been a far less serious issue when the Policy was first formulated. Особое внимание придется уделить проблеме воздействия ВИЧ/СПИДа на гамбийских женщин, которое на момент начала разработки этой Политики было гораздо менее серьезным.
In developing countries, however, the rural population is relatively more important and agriculture accounts for a far higher proportion of the labour force. Вместе с тем в развивающихся странах численность сельского населения относительно более значительна, и на сельское хозяйство приходится гораздо более высокая доля общего контингента рабочей силы.
UNITAR was financially stable: programmes funded through special purpose grants fared far better than those that had been funded through voluntary contributions. ЮНИТАР имеет стабильное финансовое положение: его программы финансируются за счет специальных целевых субсидий, которые позволяют получать гораздо более эффективные результаты по сравнению с финансированием за счет добровольных взносов.
Often illiterate and subject to a range of cultural restrictions, women in poorer countries earn far less than their male counterparts. Женщины в более бедных странах, которые зачастую являются неграмотными и подвергаются воздействию различных культурных ограничений, зарабатывают гораздо меньше мужчин.
In a society where open or honest discourse is denied or threatened, resolving issues of faith and belief is far harder. В обществе, которое отказывает своим членам в открытом и честном обсуждении или ставит такое обсуждение под угрозу, гораздо труднее решать вопросы веры и убеждений.
However, the total value of commercial loans extended is still far smaller than total savings - in most other economies it would be more. Однако общий объем предоставленных коммерческих займов все еще гораздо меньше общего объема накоплений - в большинстве других стран этот показатель был бы выше.
The Convention contained many positive principles and standards, which his Government respected in its overall conduct to a far greater extent than many States parties. В Конвенции содержится множество позитивных принципов и норм, которые правительство Соединенных Штатов соблюдает во всем своем поведении в гораздо большей степени, чем многие государства-участники.
Moreover, even the most effective and efficient delivery of the current volume of ODA will fall far short of what is needed to meet the Millennium Declaration Goals. Кроме того, даже если нынешний объем ОПР будет предоставляться наиболее эффективным и результативным образом, он окажется гораздо ниже уровня, необходимого для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The scale was far better than the scale which had been used for the past 27 years. Эта шкала гораздо лучше той шкалы, которая применялась на протяжении последних 27 лет.
Responding to such a challenge requires far higher levels of regional and international cooperation between law enforcement agencies than has previously been the case. Решение такой задачи требует гораздо более тесного регионального и международного сотрудничества между правоохранительными органами, чем это было до сих пор.
In the anime, Legato is far less emotional than his manga counterpart and it is never explained why he joined Knives. В аниме он гораздо менее эмоционален, чем его коллега из манги, и никогда не объясняет, почему он присоединился к Найвзу.