| People with SSS may have superior memories; in one study, they were able to recall past events and memories far better and in far greater detail than those without the condition. | В одном исследовании, они были в состоянии восстановить в памяти события прошлого, при этом воспоминания были намного чётче и в гораздо больших деталях, чем у тех, кто не обладал такой способностью. | 
| And when you lose one, far less both, it's a lot harder to do the things we physically need to do. | Когда теряешь одну или, того хуже, обе, становится гораздо сложнее выполнять простейшие физические действия. | 
| In Africa, for instance, radio is still by far the most dominant medium, with ownership of radio sets far higher than that of any other electronic device. | В Африке, например, радио по-прежнему является доминирующим средством массовой информации, с которым не может сравниться ни одно из других таких средств, а число находящихся у населения радиоприемников гораздо больше, чем число находящихся у людей любых других электронных устройств. | 
| The new emo had a much more mainstream sound than in the 1990s and a far greater appeal amongst adolescents than its earlier incarnations. | Новая волна эмо была гораздо популярнее, нежели коллективы 1990-х, особенно среди подростков. | 
| A Sudanese popular proverb runs, "Al-ouzur azret mn'el zenb" to mean "the pretext is far worse than the original wrong done...". | Одна известная суданская поговорка гласит: "Отговорка гораздо хуже уже содеянного зла". | 
| The world was a far riskier place before they came, but we... took our chances and made our own choices. | До прихода Сподвижников мир был гораздо опаснее, теперь же у нас отняли возможность самостоятельного выбора. | 
| It is claimed that the second-generation versions of One Programme in preparation or recently started will be far better than the first. | Утверждают, что готовящиеся или недавно инициированные варианты второго поколения «одной программы» гораздо лучше, чем первое поколение. | 
| However, the participation rate of women with no children is still far below that of men. | Вместе с тем доля представленных на рынке труда бездетных женщин гораздо меньше доли бездетных мужчин. | 
| What I really think we gain from this is students getting intuition and experience in far greater quantities than they've ever got before. | Что еще очень важно, то, что студенты получают опыт и вырабатывают интуицию гораздо быстрее, чем раньше. | 
| His investments are all in computer-traded funds, which deliver a return far less than the profits he once made. | Его инвестиции поступают в фонды, контролируемые компьютером, сумма дивидентов с которых гораздо меньше той, что он зарабатывал раньше. | 
| These new technologies, far less costly, are not limited to traditional EDI that is dedicated to the e-supply chain. | Эти новые технологии, являющиеся гораздо менее дорогостоящими, не ограничиваются традиционным ЭОД, строго ориентированным на электронную цепочку поставок. | 
| Jonathan Haidt has noted that experimental observation indicating an in-group criterion provides one moral foundation substantially used by conservatives, but far less so by liberals. | Джонатан Хайдт заметил, что экспериментальное наблюдение над внутригрупповым критерием укрепляет моральные оценки консерваторов, и в гораздо меньшей степени либералов. | 
| While this represents an all-time high, it falls far short of the United Nations target level of 0.7 per cent. | Хотя этот показатель достиг своего рекордно высокого уровня, он гораздо ниже установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в 0,7 процента. | 
| Even so, our labor market performed far better than in previous recessions, with record numbers of people remaining in work. | Тем не менее, наш рынок труда действовал гораздо лучше, чем в предыдущих рецессиях, и рекордное количество работников не потеряли рабочие места. | 
| Bush's failed policies have not only cost the economy dearly; they have left the economy in a far weaker position going forward. | Неудачная политика Буша не только дорого обошлась экономике, она поставила ее в гораздо худшее положение с точки зрения будущего развития. | 
| It would have been far clearer to address the issue head on and change the BoE's mandate. | Было бы гораздо понятнее, если бы данный вопрос был решен прямолинейно, т. е. путем изменения сферы компетенции Банка Англии. | 
| Fortunately, at least for the present, this rivalry is far less emotional than India-Pakistan relations, having not been born of historical grievances. | К счастью, по крайней мере в настоящее время, это соперничество является гораздо менее эмоциональным, чем индийско-пакистанские отношения, которые не возникают из исторических претензий. | 
| A satsuma, two Curly Wurlys and some kind of Bombay mix, which is... far spicier than I really like it, you know. | Сатсуму, пару батончиков "Кёрли Вёрли" и какую-то бомбейскую смесь, которая... оказалась гораздо более острой, чем я люблю. | 
| People from Sweden, the old rival and not so long ago far richer than Norway, stream in to work. | Жители Швеции (давнего соперника, а еще не так давно и гораздо более зажиточного соседа) массово приезжают сюда работать. | 
| Captain, we will modify its engines in order to produce velocities far beyond the reach of your science. | Мы модифицируем двигатели так, что они смогут развить гораздо большую скорость, чем доступна вашей науке. | 
| But even so, we were far slower than we should have been getting the thousands of workers into these countries. | Тем не менее мы действовали гораздо медленнее, чем следовало, при отправке тысяч людей в пострадавшие регионы. | 
| That was a far better approach than freezing them for a certain period and then being required to make large, single-step increases. | Это гораздо лучше, нежели заморозить их на неопределенный период времени, а затем оказаться перед необходимостью производить единовременные повышения в больших размерах. | 
| And if we are treating the symptom and ignoring the bigger trend, then we've got far bigger problems to deal with. | И если мы лечим симптом и игнорируем глобальную тенденцию, то получаем гораздо бо́льшие проблемы, которыми придётся заниматься. | 
| Although, praising students for the work they are doing is important, recognition is far deeper than that. | Хотя и похвала тоже имеет важное значение для учащегося, признание - это нечто гораздо более глубокое. | 
| What I really think we gain from this is students getting intuition and experience in far greater quantities than they've ever got before. | Что еще очень важно, то, что студенты получают опыт и вырабатывают интуицию гораздо быстрее, чем раньше. |