People with SSS may have superior memories; in one study, they were able to recall past events and memories far better and in far greater detail than those without the condition. |
В одном исследовании, они были в состоянии восстановить в памяти события прошлого, при этом воспоминания были намного чётче и в гораздо больших деталях, чем у тех, кто не обладал такой способностью. |
And when you lose one, far less both, it's a lot harder to do the things we physically need to do. |
Когда теряешь одну или, того хуже, обе, становится гораздо сложнее выполнять простейшие физические действия. |
In Africa, for instance, radio is still by far the most dominant medium, with ownership of radio sets far higher than that of any other electronic device. |
В Африке, например, радио по-прежнему является доминирующим средством массовой информации, с которым не может сравниться ни одно из других таких средств, а число находящихся у населения радиоприемников гораздо больше, чем число находящихся у людей любых других электронных устройств. |
The new emo had a much more mainstream sound than in the 1990s and a far greater appeal amongst adolescents than its earlier incarnations. |
Новая волна эмо была гораздо популярнее, нежели коллективы 1990-х, особенно среди подростков. |
A Sudanese popular proverb runs, "Al-ouzur azret mn'el zenb" to mean "the pretext is far worse than the original wrong done...". |
Одна известная суданская поговорка гласит: "Отговорка гораздо хуже уже содеянного зла". |
The world was a far riskier place before they came, but we... took our chances and made our own choices. |
До прихода Сподвижников мир был гораздо опаснее, теперь же у нас отняли возможность самостоятельного выбора. |
It is claimed that the second-generation versions of One Programme in preparation or recently started will be far better than the first. |
Утверждают, что готовящиеся или недавно инициированные варианты второго поколения «одной программы» гораздо лучше, чем первое поколение. |
However, the participation rate of women with no children is still far below that of men. |
Вместе с тем доля представленных на рынке труда бездетных женщин гораздо меньше доли бездетных мужчин. |
What I really think we gain from this is students getting intuition and experience in far greater quantities than they've ever got before. |
Что еще очень важно, то, что студенты получают опыт и вырабатывают интуицию гораздо быстрее, чем раньше. |
His investments are all in computer-traded funds, which deliver a return far less than the profits he once made. |
Его инвестиции поступают в фонды, контролируемые компьютером, сумма дивидентов с которых гораздо меньше той, что он зарабатывал раньше. |
These new technologies, far less costly, are not limited to traditional EDI that is dedicated to the e-supply chain. |
Эти новые технологии, являющиеся гораздо менее дорогостоящими, не ограничиваются традиционным ЭОД, строго ориентированным на электронную цепочку поставок. |
Jonathan Haidt has noted that experimental observation indicating an in-group criterion provides one moral foundation substantially used by conservatives, but far less so by liberals. |
Джонатан Хайдт заметил, что экспериментальное наблюдение над внутригрупповым критерием укрепляет моральные оценки консерваторов, и в гораздо меньшей степени либералов. |
While this represents an all-time high, it falls far short of the United Nations target level of 0.7 per cent. |
Хотя этот показатель достиг своего рекордно высокого уровня, он гораздо ниже установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в 0,7 процента. |
Even so, our labor market performed far better than in previous recessions, with record numbers of people remaining in work. |
Тем не менее, наш рынок труда действовал гораздо лучше, чем в предыдущих рецессиях, и рекордное количество работников не потеряли рабочие места. |
Bush's failed policies have not only cost the economy dearly; they have left the economy in a far weaker position going forward. |
Неудачная политика Буша не только дорого обошлась экономике, она поставила ее в гораздо худшее положение с точки зрения будущего развития. |
It would have been far clearer to address the issue head on and change the BoE's mandate. |
Было бы гораздо понятнее, если бы данный вопрос был решен прямолинейно, т. е. путем изменения сферы компетенции Банка Англии. |
Fortunately, at least for the present, this rivalry is far less emotional than India-Pakistan relations, having not been born of historical grievances. |
К счастью, по крайней мере в настоящее время, это соперничество является гораздо менее эмоциональным, чем индийско-пакистанские отношения, которые не возникают из исторических претензий. |
A satsuma, two Curly Wurlys and some kind of Bombay mix, which is... far spicier than I really like it, you know. |
Сатсуму, пару батончиков "Кёрли Вёрли" и какую-то бомбейскую смесь, которая... оказалась гораздо более острой, чем я люблю. |
People from Sweden, the old rival and not so long ago far richer than Norway, stream in to work. |
Жители Швеции (давнего соперника, а еще не так давно и гораздо более зажиточного соседа) массово приезжают сюда работать. |
Captain, we will modify its engines in order to produce velocities far beyond the reach of your science. |
Мы модифицируем двигатели так, что они смогут развить гораздо большую скорость, чем доступна вашей науке. |
But even so, we were far slower than we should have been getting the thousands of workers into these countries. |
Тем не менее мы действовали гораздо медленнее, чем следовало, при отправке тысяч людей в пострадавшие регионы. |
That was a far better approach than freezing them for a certain period and then being required to make large, single-step increases. |
Это гораздо лучше, нежели заморозить их на неопределенный период времени, а затем оказаться перед необходимостью производить единовременные повышения в больших размерах. |
And if we are treating the symptom and ignoring the bigger trend, then we've got far bigger problems to deal with. |
И если мы лечим симптом и игнорируем глобальную тенденцию, то получаем гораздо бо́льшие проблемы, которыми придётся заниматься. |
Although, praising students for the work they are doing is important, recognition is far deeper than that. |
Хотя и похвала тоже имеет важное значение для учащегося, признание - это нечто гораздо более глубокое. |
What I really think we gain from this is students getting intuition and experience in far greater quantities than they've ever got before. |
Что еще очень важно, то, что студенты получают опыт и вырабатывают интуицию гораздо быстрее, чем раньше. |