Further north it remained the preferred drink of the bourgeoisie and the nobility who could afford it, and far less common among peasants and workers. |
На Севере вино оставалось напитком буржуазии и благородного сословия, которое могло себе его позволить, и гораздо реже встречалось среди рабочих и крестьян. |
While with the Warriors, Baldwin gained far greater control over his powers via a combination of experience in battle and Night Thrasher's mentorship off the battlefield. |
Хотя с Воинами, Болдуин получил гораздо больший контроль над своими силами благодаря сочетанию опыта в битве и наставничества Ночного Громилы с поля битвы. |
It would have been far better if the report had not been written at all. |
Было бы гораздо лучше, если доклад не был бы публичным. |
At 233 MHz, this CPU drew only one watt (newer versions draw far less). |
На 233 МГц этот процессор требовал всего 1 Вт мощности (более поздние версии требовали гораздо меньше). |
In contrast to women's kimono, men's kimono outfits are far simpler, typically consisting of five pieces, not including footwear. |
В отличие от женских кимоно, мужские гораздо проще, они состоят обычно из пяти частей (не включая обувь). |
Red dwarfs, by contrast, could live for trillions of years because their nuclear reactions are far slower than those of larger stars, meaning that life would have longer to evolve and survive. |
Красные карлики, напротив, могут жить триллионы лет, потому что в их недрах ядерные реакции протекают гораздо медленнее, чем у бо́льших звезд, а это означает, что жизнь будет иметь больше времени, чтобы развиться и выжить. |
In 2015, this view was disproven, with the description of Dakotaraptor, a far larger second dromaeosaur from the formation. |
В 2015 году эта точка зрения была опровергнута находкой Dakotaraptor - второго и гораздо более крупного дромеозавра из того же пласта. |
The balance of protection has shifted too far in favour of the tenant in many countries. |
Во многих странах не соблюдается баланс в области обеспечения защиты интересов, которой в гораздо большей степени пользуются арендаторы. |
The two siphons are far apart and conspicuous when expanded, but much smaller when contracted, resembling small crosses. |
Два сифона расположены далеко друг от друга и хорошо заметны при расширении, но гораздо менее заметны при сокращении, напоминая маленькие крестики. |
As the city is in the far north of the country, winter is colder than the national average. |
Поскольку город расположен на севере страны, зимой здесь гораздо холоднее, чем в среднем по стране. |
However, the disparity has also been found in Chinese and Indian immigrant communities in the United States, albeit to a far lesser degree than in Asia. |
Тем не менее, это неравенство также было обнаружено в китайских и индийских иммигрантских общинах в Соединённых Штатах, хотя и в гораздо меньшей степени, чем в Азии. |
It became clear after the 1971 US-UK Diagnostic Study that schizophrenia was diagnosed to a far greater extent in America than in Europe. |
После проведённого в 1971 году американо-британского диагностического исследования стало ясно, что в США диагноз шизофрения ставится гораздо чаще, чем в Европе. |
But of far greater interest is the fact - |
Но гораздо больший интерес представляет факт... |
His tattoo was far better work than the average prison work you see, and fresh. |
Его тату - гораздо более качественно сделана чем в среднем по тюрьме, да и свежая. |
It would be far better to bring China (and India) into the IEA, and encourage normal Chinese participation in world markets. |
Было бы гораздо лучше убедить Китай (и Индию) стать членами МЭА, и способствовать нормальному китайскому участию в мировых рынках. |
Now Iceland's banks, having borrowed several times the national GDP, are in desperate trouble, with debts far beyond what the small country's taxpayers can absorb. |
Сегодня банки Исландии, после того как они несколько раз заняли свой национальный ВВП, находятся в отчаянном положении, а их долги гораздо больше того, что могут взять на себя налогоплательщики маленькой страны. |
To be sure, we economists have found that globalization appears to have played a far lesser role in growing wage inequality than have technological advances. |
Безусловно, мы экономисты пришли к выводу, что глобализация, как оказалось, сыграла гораздо меньшую роль в растущем неравенстве заработной платы, чем технический прогресс. |
It seems clear that the European Central Bank will be forced to buy far greater quantities of eurozone sovereign (junk) bonds. |
Представляется очевидным, что Европейский центральный банк будет вынужден скупать гораздо большие количества бросовых (высокодоходных, но ненадёжных) государственных облигаций еврозоны. |
At this point, however, relations between China and Russia appear to be far better than the mythical friendship of my childhood. |
На данном этапе, тем не менее, отношения между Китаем и Россией кажутся гораздо лучше, нежели мифическая дружба времен моего детства. |
In addition, people would be far less likely to complain that their money is being wasted or misused if they chose where it went. |
Кроме того, у людей было бы гораздо меньше причин жаловаться, что их деньги тратятся впустую или неправильно, если бы они сами выбирали, куда их тратить. |
As a comparison, in a far richer country, the US, that number is only 10 percent. |
Для сравнения в гораздо более богатой стране, в США, эта цифра составляет всего 10%. |
But Medvedev - youthful and energetic, with a fresh mandate - will be far stronger than Yeltsin was in 1999. |
Но Медведев - молодой и энергичный с новым мандатом - будет гораздо сильнее, чем был Ельцин в 1999 году. |
Today, when the central fear in Western countries is of international instability and terrorism, the NATO allies are far less united in how to respond. |
Сегодня, когда основные опасения в Западных странах вызывает международная нестабильность и терроризм, среди союзников по НАТО наблюдается гораздо меньше единства в вопросе о том, как на них реагировать. |
Like those tall tales, Fidel's myth of Che bears a superficial resemblance to historical facts, but the real story is far darker. |
Как и эти выдумки, у мифа Фиделя о Че есть поверхностное сходство с историческими фактами, но реальная история является гораздо более темной. |
Barrot received the transportation portfolio, a minor post far below the type of position - competition or domestic affairs - that Chirac demanded. |
Барро получил транспортный портфель, незначительный пост, гораздо ниже той позиции - внутренних дел или конкуренции, - которую требовал Ширак. |