Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Far - Гораздо"

Примеры: Far - Гораздо
As far as the jurisdiction of the courts specifically established to deal with indigenous community affairs was concerned, Colombian legislation had made great progress, since it permitted members of indigenous communities to be tried with due regard for their particular cultural background. В отношении компетенции специально созданных судов для общин коренного населения г-н Мурильо Мартинес уточняет, что законодательство Колумбии стало гораздо более прогрессивным, поскольку оно позволяет судить представителей общин коренного населения, учитывая их культурные особенности.
The expertise (and fees) of the construction manager, Skanska, and the programme manager, Gardiner & Theobald, will not be required for the post-renovation construction activities, which are comparatively small in scale and have a far less complex scope. Опыт (и оплата услуг) управляющей строительством компании «Сканска» и компании «Гардинер и Теобальд», занимающейся контролем за выполнением графиков, не потребуются для производства строительных работ после окончания ремонта, поскольку они имеют гораздо меньший масштаб и менее сложный объем.
Feodora frequently made long visits to Friedrichshof, her maternal grandmother's estate; on one occasion, Vicky observed that Feodora "is really a good little child, & far easier to manage than her mother". Феодора часто посещала Фридрихсхоф - поместье, принадлежавшее кронпринцессе; в один из таких визитов Виктория заметила, что Феодора «действительно хороший маленький ребёнок, и ею гораздо легче управлять, чем её матерью».
But don't you get tired of being far bigger than careful all the time? Но разве вы не надоедите быть гораздо больше, чем бережное все время?
Moving to a twenty-first-century currency system would make it far simpler to move to a twenty-first-century central-banking regime as well. Переход к валютной системе двадцать первого века также сделает переход к центрально-банковскому режиму двадцать первого века гораздо проще.
It's as if I'm connecting with some legacy or with some energy far greater than myself. Я как будто подключаюсь к источнику вечной энергии, энергии гораздо более мощной, чем я сам.
Yet in the same issue of The Lancet, Gavin Andrews and Nickolai Titov, researchers at the University of New South Wales, reported that Australians with depression are far less likely to receive an acceptable level of care than patients with arthritis or asthma. Однако в том же номере «Ланцета» исследователи из Университета Нью Саус Уэльс сообщают о том, что страдающие депрессией австралийцы имеют гораздо меньше шансов на приемлемый уровень медицинской помощи, чем пациенты, страдающие артритом или астмой.
Since it was developed on a far less powerful platform, this version differs greatly from the PC versions and its Xbox and PlayStation 2 ports: instead of a 3D shooter, the game is based on sprite graphics and is shown from an isometric perspective. Поскольку GBA далека от гораздо более мощных платформ, версия «Max Payne» для неё разительно отличается от РС-версии и версий для Xbox и PlayStation 2: вместо 3D игра основана на спрайтовой графике и представляется в изометрической проекции.
It became clear after the 1971 US-UK Diagnostic Study that schizophrenia was diagnosed to a far greater extent in America than in Europe. В 1972 году совместный диагностический проект Великобритании и США показал, что диагноз шизофрении гораздо чаще ставился в США, чем в Великобритании.
The effect of the wars on the merchant and labouring classes was far less than in the long drawn-out wars of siege and pillage in Europe, which were carried out by mercenaries who profited from long wars. Конечно, эффект войны для торговцев и крестьян был гораздо меньше, чем в затянувшихся войнах во Франции и в других местах Европы, которые были наполнены наёмниками, прямо заинтересованными в продолжении войны.
Deena Weinstein's book Heavy Metal: The Music And Its Culture argues that heavy metal"... has persisted far longer than most genres of rock music" due to the growth of an intense "subculture which identified with the music". В книге Дины Ванштейн «Heavy Metal: The Music And Its Culture» утверждается, что «метал сохранился гораздо лучше других жанров рок-музыки именно благодаря интенсивному развитию субкультуры металлистов, всегда существующей в молодёжной среде и изолированной от мейнстрима».
This can lead to a better future for all, with citizens gaining better access to adult education, having more free time to pursue personal interests, and remaining productive and occupationally engaged far longer into their healthy lives. Это может привести к лучшему будущему для всех: образование для взрослых станет более доступным для граждан, у них будет больше свободного времени на свои личные интересы, и они будут оставаться продуктивными и работоспособными гораздо дольше, т. к. будут более здоровыми.
And worse than that, far worse than that, my sense of self-worth was kind of evaporating. И, что еще хуже, гораздо хуже этого, чувство собственного достоинства как то испарялось.
The current evidence of the impact of human activities on natural ecosystems suggests that far greater investments are required in order to maintain the continued productivity of these ecosystem services. Имеющиеся в настоящее время данные о последствиях человеческой деятельности для природных экосистем позволяют сделать вывод о том, что гораздо более масштабные инвестиции необходимы для поддержания на постоянной основе производительности этих экосистем.
What can be noted, however, is that migrants, who tend to move from low-productivity to higher-productivity economies, achieve productive gains that far exceed what was possible in their countries of origin. Тем не менее можно отметить, что мигранты, которые, как правило, переезжают из стран с низкой производительностью труда в страны, где она высока, начинают работать гораздо производительнее, чем они могли работать у себя на родине.
You put on airs as a politician, you still haven't figured out you've run up against a politician far cannier than you. Вы важничали как политик, Вы до сих пор не поняли, что нарвались против политика, что гораздо осмотрительней, чем Вы.
Among the components of autonomous capital flows, foreign direct investment totalled US$ 40.3 billion, which was far below the annual average of US$ 67 billion recorded between 1997 and 2001. Среди компонентов потоков частного капитала совокупный объем прямых иностранных инвестиций составил 40,3 млрд. долл. США, что было гораздо ниже среднегодового показателя в размере 67 млрд. долл. США в период с 1997 по 2001 год.
The combination of liberalized and increasingly volatile capital flows, particularly short-term flows, with an international financial system that is designed for a world with capital controls and far less integrated financial markets, is another source of incoherence that needs to be addressed. Другой требующей внимания причиной несогласованности является сочетание нерегулируемых и все более нестабильных потоков капитала, особенно краткосрочного характера, и международной финансовой системы, сформировавшейся еще тогда, когда потоки капитала жестко контролировались, а финансовые рынки были гораздо более раздробленными.
On the one hand, if the local competitors lag far behind TNC standards, FDI may drive these firms out of the market, attaining oligopolistic market power and hindering endogenous technological development. С одной стороны, если уровень производства местных конкурентов гораздо ниже стандартов ТНК, то ПИИ могут вытеснить эти компании с рынка и обеспечить ТНК возможность установить олигополию на рынке, а также создать препятствия для развития местных технологий.
Insurance policies that clearly specify the amounts that will be paid and the types of damage that will be covered are far better than the government-administered, after-the-fact bailout that many people seem to have expected. Страховые полисы - точно определяющие суммы, которые будут выплачены, и типы нанесенного ущерба, которые будут охвачены страховкой - гораздо лучше помощи правительства после свершившегося бедствия, которую, судя по всему, ожидали многие люди.
Fifth, the current value of the euro does not seem wildly out of line on a purchasing-power basis. An exchange rate of $1.4:€1 is cheap for Germany's export powerhouse, which could probably operate well even with a far stronger euro. В-пятых, сегодняшняя стоимость евро не кажется такой уж необоснованной с точки зрения его покупательной способности. Обменный курс 1,4 доллара за 1 евро является дешёвым для мощного экспорта Германии, который, возможно, мог бы неплохо функционировать и при гораздо более сильном евро.
While the ratio of the amount unpaid to the level of assessments made during the year was only 20 per cent, far better than the ratios for regular budget and peacekeeping assessments, a warning note had been struck. Хотя соотношение между объемом невыплаченных взносов и суммой начисленных взносов в течение года составляет лишь 20 процентов, что гораздо лучше, чем аналогичный показатель по взносам в регулярный бюджет и на деятельность по поддержанию мира, можно говорить о том, что оно служит своего рода предупреждением.
He was struck by the fact that the number of non-Kuwaiti residents enrolled in all forms of education was far below that of Kuwaitis, and was therefore curious to know what rights to education non-Kuwaitis, particularly non-Kuwaiti women, enjoyed. Его удивляет тот факт, что число охваченных всеми формами образования жителей некувейтцев гораздо меньше, чем аналогичное число кувейтских граждан, и поэтому ему хотелось бы знать, какими правами на образование пользуются некувейтцы, особенно женщины, не являющиеся гражданками этой страны.
However, trigger mechanisms are far less developed with regard to slow-onset disasters, such as droughts, or more structural crises emanating from global challenges such as the financial, food or energy crises. Тем не менее механизмы реагирования на медленно развивающиеся стихийные бедствия, такие как засухи, или кризисы, имеющие более ярко выраженные черты структурного характера, определяемые глобальными проблемами, такие как финансовый, продовольственный или энергетический кризисы, гораздо менее развиты.
Noting that wider benefits from transport investment went far beyond those captured in traditional cost-benefit analyses, the Committee recognized that a comprehensive approach to the evaluation of transport projects was essential to assist investment decision-making. Отмечая, что инвестиции в транспорт приносят гораздо больше пользы, чем о том могут свидетельствовать результаты традиционных анализов затрат и результатов, Комитет признал, что комплексный подход к оценке проектов в области транспорта является непременным условием содействия принятию инвестиционных решений.