Those children are far less likely to continue schooling or be immunized than their peers, and much more likely to suffer serious malnutrition. |
Эти дети имеют гораздо меньший шанс на продолжение школьного обучения или иммунизацию, чем их сверстники, и с гораздо большей степенью вероятности будут страдать от серьезного истощения. |
The representative of China said that the impact of the information technology industry on the national economy was far greater than that of traditional industries. |
Представитель Китая отметил, что влияние индустрии информационных технологий на национальную экономику является гораздо более мощным по сравнению с влиянием традиционных отраслей. |
To substantially scale up treatment, far greater investment is required in the infrastructure of health systems, including human, administrative, procurement and financial resources. |
Для существенного расширения масштабов лечения требуется инвестирование гораздо большего объема средств в инфраструктуру систем здравоохранения, включая людские, административные, снабженческие и финансовые ресурсы. |
It is widely agreed that the United Nations could perform far better in delivering on its vision and mission in the areas concerned. |
Согласно общему мнению, Организация Объединенных Наций могла бы гораздо более действенно осуществлять свою концепцию и свою миссию в соответствующих областях. |
Many eurozone banks have made far less progress in strengthening their capital adequacy and liquidity than have American and British banks since the financial crisis erupted. |
Многие банки еврозоны с момента начала финансового кризиса сделали гораздо меньше успехов в укреплении своей достаточности капитала и ликвидности, чем добились американские и британские банки. |
The best guess is that Japan will raise its value-added tax, now only 5%, far below European levels. |
Скорее всего, Япония повысит свой НДС, который сейчас равен лишь 5%, что гораздо ниже европейского уровня. |
Similarly, inefficient state banks - far inferior to private banks even in Kazakhstan or Ukraine - dominate the banking system. |
Точно так же неэффективные государственные банки - которые гораздо хуже, чем частные банки даже в Казахстане или на Украине - доминируют в банковской системе. |
Today, there are many more players involved, and the stakes - energy security, above all - are far higher now. |
Сегодня в нее вовлечены слишком много игроков и ставки - прежде всего, энергетическая безопасность - гораздо выше. |
These two SAS received reports from 67 and 74 country offices, respectively, making them by far the largest areas of concentration for the entire sub-goal. |
Эти две стратегические области поддержки были затронуты соответственно в 67 из 74 докладов представительств в странах, и это позволяет говорить о том, что они являются гораздо более крупными областями, на которых сосредоточено внимание в рамках всей этой подцели. |
The late President of Ghana, Kwame Nkrumah, advised that it is far better to govern yourself, than to be governed by anyone else. |
Ныне покойный президент Ганы Кваме Нкрума говорил, что гораздо лучше самому управлять собой, чем допускать, чтобы тобой управляли другие. |
Lest we forget, the outcome for the world would have been far worse if China's ascent had failed. |
Также не следует забывать, что последствия для мира были бы гораздо хуже, если бы подъем Китая потерпел неудачу. |
IKE acknowledges that, within a reasonable range, the market does a far better (though not perfect) job in setting prices than regulators can. |
IKE признает, что в разумных пределах рынок регулирует цены гораздо лучше (хотя и не безупречно), чем это могут делать регуляторы. |
When weak aggregate demand causes the economy to operate far below its potential, cuts in government spending enlarge the jobs deficit. |
Когда из-за слабого совокупного спроса экономика функционирует гораздо слабее своего потенциала, то сокращение бюджетных расходов приводит к дефициту рабочих мест. |
Published unemployment rates for some of these countries are quite low, but the actual underutilization of labour is generally believed to be far greater. |
Согласно публикуемым данным, уровень безработицы в некоторых из этих стран довольно низок, однако в целом считается, что уровень фактического недоиспользования рабочей силы гораздо более высок. |
Trust funds, cost-sharing and other sources of funding increasingly have allowed RBEC to carry out programming far larger than its core resources alone would have allowed. |
Целевые фонды, совместное несение расходов и другие источники финансирования во все большей степени позволяют РБЕС составлять программы, имеющие гораздо больший объем, чем позволили бы лишь их основные ресурсы. |
In this context, the Special Rapporteur also believes that far greater attention must be given to positive measures to break the silence. |
В этой связи Специальный докладчик также считает, что следует уделять гораздо больше внимания вопросу о принятии конструктивных мер, которые позволили бы разорвать завесу молчания. |
A third, far less comprehensive tier consists of private savings which may amount to a significant share of retirement income for many individuals. |
Третья, гораздо менее значимая по своему охвату, часть - это частные накопления, которые могут составлять значительную долю от получаемого в виде пенсии дохода многих физических лиц. |
And perhaps, before anything else, it should be more focused and far shorter. |
И, возможно, прежде всего, она должна быть более целенаправленной и гораздо более емкой. |
Our concerns are not limited to South Asia alone, but are far deeper and broader in scope. |
Наши озабоченности отнюдь не ограничиваются Южной Азией, они идут гораздо глубже и отмечаются гораздо более широкими масштабами. |
the requirements necessary to the taking of legitimate countermeasures would be far less regulated. |
то требования, необходимые для принятия законных контрмер, будут регламентированы в гораздо меньшей степени. |
However, the gradual erosion of genetic diversity, the loss of local populations and the fragmentation of existing species are often of far greater significance. |
Тем не менее постепенная эрозия генетического разнообразия, потеря местных популяций и фрагментация существующих видов нередко имеют гораздо более важное значение. |
While leadership is clearly visible among some companies, boards remain far less independent than one might think, even when staffed by outsiders. |
Хотя среди некоторых компаний руководство играет заметную роль, советы директоров по-прежнему в гораздо меньшей степени независимы, чем можно было бы думать, даже если их члены привлечены со стороны36. |
This percentage falls far below that of most African countries some of which spent in 1993 more than 20% of the budget on expenses with Education. |
Этот процент гораздо ниже показателей большинства африканских стран: некоторые из них расходуют более 20 процентов бюджета на образование. |
However, the causes of the conflict, which have their roots in the distant past, are far deeper and more complex than they may appear at first glance. |
Однако уходящие в далекое прошлое причины конфликта гораздо глубже и сложнее, чем может показаться на первый взгляд. |
Burundi's GNP per capita stands at $110, far below the average for sub-Saharan Africa of $490. |
США, что гораздо ниже среднего уровня в 490 долл. |