Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Far - Гораздо"

Примеры: Far - Гораздо
Ballistic missiles are more effective than cruise missiles because they have much greater range and payload, and are far harder to intercept. Баллистические ракеты эффективнее крылатых ракет, ибо они имеют гораздо большую дальность и полезную нагрузку и их гораздо труднее перехватить.
Boys do less well than girls in every school subject except for physical exercise, and far fewer men than women obtain a higher education. Успеваемость мальчиков по всем школьным дисциплинам, кроме физической подготовки, ниже, чем у девочек, и гораздо меньше мужчин, чем женщин, имеют высшее образование.
Women are underrepresented in politics and positions of power and are often paid less and subjected to far worse working conditions than men. Женщины недопредставлены в политической жизни и на руководящих должностях, им часто платят меньше и заставляют работать в гораздо более тяжелых условиях, чем условия работы мужчин.
With a view to achieving universal access, far greater investment is required in the infrastructure of health systems, including human, administrative, procurement and financial resources. В интересах достижения всеобщего доступа требуются гораздо более весомые инвестиции в инфраструктуру систем здравоохранения, включая людские, административные, финансовые усилия и усилия в области снабжения.
One of them consists of techniques from molecular biology that enable plant breeders to identify and select genes controlling stress tolerance with far greater efficiency. Один из этих инструментов предполагает использование методов молекулярной биологии, которые помогают растениеводам с гораздо большей эффективностью выявлять и отбирать те гены, которые отвечают за устойчивость растений к стрессам.
In practice, the availability of financial resources from GEF has had a far greater influence on the priority setting and choice of activities of country offices. На практике наличие финансовых ресурсов по линии ГЭФ оказывает гораздо большее влияние на расстановку приоритетов и выбор мероприятий в страновых отделениях.
Embedding global markets in shared values and institutional practices is a far better alternative; contributing to that outcome is the broadest macro objective of this mandate. Привитие глобальным рынкам единых ценностей и универсальных институциональных принципов представляется гораздо более привлекательной альтернативой; содействие этому и является общей целью мандата Специального представителя.
The debate about business and human rights would be far less pressing if all Governments faithfully executed their own laws and fulfilled their international obligations. Споры о связях между коммерческой и правозащитной деятельностью были бы гораздо менее актуальными, если все правительства добросовестно исполняли бы свои собственные законы и международные обязательства.
These notes illustrate that the positive momentum evident in the early years of his mandate has dissipated and the present administration is far less inclined towards democratic change. Эти наблюдения говорят о том, что та позитивная динамика, которая наблюдалась в первые годы его мандата, исчезла и что нынешняя администрация гораздо меньше стремится к проведению демократических преобразований.
It is indisputable that successful communication with the increasingly important group of non-professional customers requires that statistical offices go far beyond the simple provision of tables and other purely static information. Совершенно очевидно, что для успешного взаимодействия со все более многочисленной группой непрофессиональных пользователей необходимо, чтобы статистические управления пошли в своей деятельности гораздо дальше простого предоставления таблиц и другой чисто статистической информации.
Exports of these goods have been increasing at a far higher rate than the finished products of these categories in the past decade. На протяжении прошедшего десятилетия экспорт этих товаров рос гораздо быстрее, чем готовая продукция в этих товарных группах.
It is far easier to seek politically to justify unauthorized intervention to halt mass atrocities when one can point to disarray and inaction in the United Nations. Гораздо проще искать политические оправдания несанкционированного вмешательства, направленного на прекращение массовых зверств, когда можно сослаться на разброд и бездействие в Организации Объединенных Наций.
Not only did it bring stability and thereby lay the ground for economic revival, but it was far less costly than war. Она не только приносит стабильность и тем самым закладывает основу для возрождения экономики, но и требует гораздо меньших расходов, нежели война.
A comment was made regarding the fact that with far fewer resources and facing enormous problems of poverty some developing countries still ensured a quality education for all. Было сделано замечание по поводу того факта, что, обладая гораздо меньшими ресурсами и сталкиваясь с огромными проблемами нищеты, некоторые развивающиеся страны все-таки обеспечивают качественное образование для всех.
The Team also hopes to receive the Committee's agreement to provide a mechanism for engaging a far wider range of Member States in its work. Группа также надеется получить согласие Комитета на создание механизма для привлечения к своей работе гораздо более широкого круга государств-членов.
Minions have been on this planet far longer than we have. ћиньоны были на этой планете гораздо дольше, чем мы.
There are far worse things in this world than being tapped for having a natural ability in medicine. Есть вещи гораздо худшие, чем родиться со способностями к медицине.
Secondly, and considerably more important, there are strong reasons to assume that the actual number of genuine problems is far higher than these statistics show. Во-вторых, что гораздо более важно, существуют веские основания полагать, что фактическое количество серьезных проблем значительно превышает эти статистические показатели.
The rules of humanitarian law concerning non-internationalarmed conflict are much less precise as far as cooperation among States, extradition and prosecution are concerned, compared with the Draft Convention. По сравнению с проектом конвенции нормы гуманитарного права, касающиеся вооруженного конфликта немеждународного характера, являются гораздо менее точными в отношении сотрудничества между государствами, выдачи и судебного преследования.
I think I can, but not very far. I need to eat much more. Я думаю, что могу, но не очень далеко, мне надо гораздо больше еды.
Look, I accept that I have broken his heart, but I have saved him from far worse in the future. Я признаю, что разбила ему сердце, но я уберегла его от гораздо худшего будущего.
What aeden bennett did to you is far worse than what he did to me. То, что Эйден Беннет сделал с тобой, гораздо хуже.
Anyway, the competitor - she stole a job from me, even though she's far less qualified. Короче, конкурент... она украла у меня работу, хотя она гораздо менее квалифицирована.
The implementation of the agenda on the ground is thus lagging far behind the ambitious conceptual framework that the Council has created over the past decade. Поэтому повестка дня по вопросам женщин, мира и безопасности на местах осуществляется гораздо медленнее масштабной концептуальной программы, разработанной Советом за прошедшее десятилетие.
It is a paradox of our times that we have failed to make use of our far greater scientific and technological possibilities and global wealth to effectively solve global sustainable development challenges. Парадокс нашего времени заключается в том, что мы не смогли воспользоваться нашими гораздо более высокими научно-техническими возможностями и мировым богатством для эффективного решения проблем общемирового устойчивого развития.