And, when cancer treatment is needed, its toxic punch hits cancer cells selectively, with far fewer damaging side effects. |
И, при необходимости лечения рака, токсический удар наносится избирательно, с гораздо меньшим количеством вредных побочных эффектов. |
Unfortunately, it is far easier for Russia to fuel short-term volatility than it is for Europe to help build long-term stability. |
К сожалению, для России гораздо проще топить краткосрочную волатильность, чем для Европы помочь построить долгосрочную стабильность. |
Whatever damage radiation has wrought, human habitation has caused far greater destruction. |
Вне зависимости от разных повреждений от излучения, человеческое население создало гораздо большие разрушения. |
It also prevents funds from being channeled to private-sector investment projects with far higher rates of return than the government can offer. |
Он также препяттвует направлению средств в инвестиционные проекты частного сектора, которые имеют гораздо более высокую отдачу, чем может предложить правительство. |
Seventy-four million Nigerians were registered to vote, but turnout was far below that. |
Для участия в выборах было зарегистрировано семьдесят четыре миллиона нигерийцев, но явка была гораздо ниже. |
The soul and heritage of science going back several centuries is far richer than the quest for prizes. |
Дух и наследие науки, которые берут свое начало несколько веков назад, гораздо богаче, чем стремление к премиям. |
They also realize that the anger that returning troops faced in the latter years of the Vietnam War was far worse. |
Они также понимают, что гнев, с которым сталкивались возвращающиеся войска в последние годы войны во Вьетнаме, был гораздо хуже. |
As an independent non-party man, I stand a far better chance of gaining support from all parliamentary sides. |
В качестве независимого беспартийного человека я имею гораздо больший потенциал для получения поддержки от всех парламентских партий. |
For living with on a day-to-day basis, German cars are far better. |
С ролью машины на каждый день немецкие седаны справляются гораздо лучше. |
The invading presence was a far graver threat than anyone ever imagined. |
Само вторжение было гораздо большей угрозой, чем-кто либо мог представить. |
The fall in the value of intra-CMEA trade was far sharper. |
Падение стоимостного объема взаимной торговли стран - членов СЭВ было гораздо более резким. |
But theStern Report is still right to argue that the potential risks of continued inaction are far greater. |
НоДоклад Стернавсе же правильно утверждает, что потенциальный риск в результате длительного бездействия гораздо выше. |
Equally worrisome is that even when economic indicators improve, social recovery lags far behind. |
Не меньшее беспокойство вызывает и то обстоятельство, что даже при улучшении экономических показателей социальный подъем идет гораздо более медленными темпами. |
While structural reforms have lagged, the economy is far less vulnerable than it was in the past. |
Хотя структурные реформы отстают от графика, экономика страны стала гораздо менее уязвимой, чем в прошлом. |
That has now changed. People have become less admiring of Berlusconi, because the hypocrisy has gone too far. |
Теперь все изменилось - Берлускони вызывает гораздо меньше восхищения и восторгов из-за слишком далеко зашедшего лицемерия. |
Republican political operatives care far less about national savings than they do about manufacturing-sector job losses. |
Республиканские политические деятели гораздо меньше заботятся о национальных сбережениях, чем о сокращении рабочих мест в производственном секторе. |
In all of these cases, people somewhat sheepishly confess that their level of understanding was far worse than they originally thought. |
Во всех этих случаях люди несколько застенчиво признают, что их уровень понимания оказался гораздо ниже, чем они думали до этого. |
ICERD has attracted a large number of reservations but far fewer objections. |
Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации стала предметом большого числа оговорок, но при этом против них было высказано гораздо меньше возражений. |
Colombia today is far worse than Chicago under Al Capone. |
Ситуация в Колумбии в наши дни гораздо хуже той, что была в Чикаго во времена Аль Капоне. |
The promised annual EU payments to the candidate members are far below those made to current members. |
Обещанные ежегодные денежные поступления от Европейского Союза странам - кандидатам в члены ЕС гораздо ниже денежных поступлений, предоставляемых ЕС своим нынешним членам. |
Otherwise, Treasury bond yields would be far higher, thwarting monetary expansion by the Fed. |
Если бы не они, процентный доход по казначейским облигациям был бы гораздо выше, лишая Федеральный Резерв возможности проводить денежную экспансию. |
This implies the need for increased investment in pollution prevention measures which, though initially costly, are far cheaper than clean-up. |
Из этого вытекает необходимость увеличения капиталовложений в мероприятия по предотвращению загрязнения, которые, будучи значительными на начальном этапе, обойдутся гораздо дешевле, чем меры по очистке окружающей среды. |
IMF, which has offices in far fewer countries, participates in only a few such groups. |
Международный валютный фонд (МВФ), который имеет представительства в гораздо меньшем количестве стран, участвует в работе целого ряда таких групп. |
REAG has a far broader strategic objective, seeking to develop an entire fundamental sector of the market economy. |
Перед КГН поставлена гораздо более широкая стратегическая задача, заключающаяся в развитии целого сектора рыночной экономики, играющего очень важную роль. |
Given the historic targeting of atomic installations, planners should consider whether providing adversaries with radiological targets far larger than Dimona makes sense. |
Учитывая исторический выбор атомных установок в качестве целей для удара, планировщики должны рассмотреть, имеет ли смысл предоставить противникам радиологические цели, гораздо крупнее Димоны. |