Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Far - Гораздо"

Примеры: Far - Гораздо
We have "talked the talk", and yet, all the while, the expectations of our communities have seemingly far outgrown the capacity of this body to meet them. Мы "вели разговоры", а между тем ожидания наших обществ, похоже, гораздо превзошли способность данного органа подхватывать их.
According to the report, creating a marine reserve and deploying these relatively low-cost options would provide protection for the EEZ that is far better than that provided for the vast majority of oceans worldwide. Согласно докладу, создание морского заповедника и осуществление этих относительно недорогостоящих мер обеспечило бы ИЭК Питкэрна гораздо более эффективную защиту по сравнению с подавляющим большинством морских зон, существующих в Мировом океане.
Ms. Sabar (United States of America) said that she was discouraged at the downward trend in the Fund's actuarial deficit but recognized that the prudent management of investments and the Pension Board's oversight had prevented a far steeper decline. Г-жа Сабар (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее разочаровывает тенденция снижения актуарных результатов Фонда, но она отдает себе отчет в том, что осмотрительное управление инвестициями и надзор со стороны Правления Пенсионного фонда предотвратили гораздо более резкое сокращение.
Information publicly available has clearly illustrated that the world has come far closer to a nuclear detonation during the nuclear age (whether by accident, miscalculation or design) than was previously known or believed. Имеющаяся в широком доступе информация ясно показывает, что в ядерный век, когда велик риск случайности, ошибки в расчетах или злого умысла, мир подошел к краю пропасти ядерного взрыва гораздо ближе, чем считалось или полагалось ранее.
As far as professors are concerned, the number of women is significantly higher than men (see annex 5, tables 16, 17 and 18). Среди преподавательского состава доля преподавателей-женщин гораздо выше, чем мужчин (см. приложение 5, таблицы 16, 17 и 18).
The facilities employ a variety of technologies, far wider than those listed in the 2002 task force report, that fall into four categories: high temperature incineration; furnaces dedicated to manufacturing; plasma; and other non-incineration. На этих объектах используется ряд технологий, спектр которых гораздо шире перечисленного в докладе целевой группы 2002 года, относящихся к четырем категориям: высокотемпературное сжигание, технологические печи, плазма и другие не связанные со сжиганием.
The risks that would follow from a continued "wait and see" policy - in terms of increasing political, economic and social frustration - could soon be far greater than the risks related to a future status process. Опасность, которую влечет за собой продолжение политики выжидания - в плане разочарования в политическом, экономическом и социальном положении, - скоро будет гораздо более значительной, чем опасность, связанная с процессом определения будущего статуса.
However, wage-employment rates for women had changed little in any region since 1990 and were far below those for men in all regions, except Latin America and the Caribbean and Eastern Asia. Между тем, во всех регионах, кроме Латинской Америки и Карибского бассейна и Восточной Азии, с 1990 года не наблюдается существенных сдвигов в показателях размера заработной платы и уровня занятости, которые среди женщин гораздо ниже по сравнению с мужчинами.
The attention given to quality control for non-formal and second-chance youth and adult literacy provision has lagged far behind the attention accorded to the formal sector, however. Вопросам же контроля качества внешкольного образования и обучения грамоте молодежи, не закончившей школу, и обучения взрослых уделялось гораздо меньше внимания, нежели школьному образованию.
For prosumer-quality source formats such as DVCPro HD, DV-25, MPEG, H., AVC, and HDV, upgrading to nondestructive SheerVideo takes more space, but quickens your work with a far lighter processor load, and eliminates image degradation. Для форматов качества профессиональных потребителей как например DVCPro HD, DVCPro HD, DV-25, MPEG, H., AVC, и HDV, повышение на неразрушающий формат SheerVideo занимает больше пространства, а ускорит Вашу работу с гораздо пониженной нагрузкой процессора и устраняет деградацию изображения.
A counter argument to this is that standing on shoulders of giants is far cheaper when the giants do not hold IP rights. Аргументом второй - «стоять на плечах гигантов (англ.)русск.» гораздо дешевле, когда у этих гигантов нет прав на интеллектуальную собственность.
I expect a longer and deeper U-shaped recession, lasting at least 12 months and possibly as long as 18 months - one of the most severe US recessions in decades - because today's macroeconomic and financial conditions are far worse. Я ожидаю более продолжительную и более глубокую рецессию в форме U, которая продлится по крайней мере 12 месяцев, а возможно и все 18 - одну из тяжелейших американских рецессий за последние несколько десятилетий - потому что сегодняшние макроэкономические и финансовые условия гораздо хуже.
As with many other titles published by SCE, including LittleBigPlanet and Infamous, Killzone 2 uses a deferred shading engine which enables far greater control over the game's characteristic lighting palette, while maximising processor throughput and limiting shader complexity. Как и во многих других играх SCE, в том числе LittleBigPlanet и inFamous, Killzone 2 использует «двигатель отложенного затенения» (англ. Deferred shading engine), который помогает гораздо больше контролировать световую палитру при максимальном разгоне процессора и ограничения пропускной сложности шейдеров.
One of Ours is a portrait of a peculiarly American personality, a young man born after the American frontier has vanished, whose quintessentially American restlessness seeks redemption on a frontier far bloodier and more distant than that which his forefathers tamed. «Один из наших» рисует портрет истинного американского характера: молодого человека, родившегося после исчезновения фронтира, которого типично американская неугомонность заставляет искать искупления на границе гораздо более кровавой и далекой, чем та, что освоили его предки.
Russian-Polish suspicions and disagreements date back to the sixteenth century, when Poland was the far greater power; indeed, the Grand Duchy of Moscow was a backwater. Русско-польские подозрения и разногласия ведут своё начало от XVI века, когда Польша являлась гораздо более могущественным государством, в то время как Великое княжество Московское находилось в упадке.
But the focus on agriculture diverted attention from a far broader agenda that could have been pursued in ways that would have benefited both North and the South. Но сосредоточившись на сельскохозяйственных вопросах, участники переговоров отвлеклись от гораздо более широкого спектра вопросов, которые можно было бы разрешить взаимовыгодным для северных и южных стран образом.
But the rhetoric of the inequality debate in rich countries betrays a moral certitude that conveniently ignores the billions of people elsewhere who are far worse off. Но риторика дебатов о неравенстве в богатых странах не оправдывает ту моральную уверенность, которая удобно игнорирует миллиарды людей, живущих гораздо хуже материально в других местах.
This largely reflects the belief that, if a breakdown of negotiations triggers another Greek crisis, the systemic risks to the eurozone and the wider European Union would be far smaller than they were just a few years ago. Это предположение основано на том, что если провал переговоров с кредиторами и приведет к новому экономическому кризису в Греции, его последствия и угрозы для еврозоны и всего Европейского Союза будут гораздо менее серьезными, чем это было в недавнем кризисе несколько лет тому назад.
Germany currently pays a little over 3% nominal interest on 10-year debt, half of what Greece is being charged for emergency loans - and far less than Greece would pay if it attempted to raise money in private markets. Германия в настоящее время погашает 10-летние долги с номинальной процентной ставкой немного более 3% - половину того, что Греция платит за экстренную помощь, и гораздо меньше, чем Греции пришлось бы платить, если бы она попыталась занять деньги на частных рынках.
The 2010 flooding in Pakistan, for example, would have been far less devastating if so many trees from upper slopes had not been felled. Наводнение 2010 года в Пакистане, например, было бы гораздо менее разрушительным, если бы не было вырублено так много деревьев на верхних склонах.
Although not easy to track, the role played by consumers in mobilizing resources is much larger than usually assumed - in many cases, surpassing by far government and non-governmental organization expenditures for population. Хотя роль, которую играют потребители в деле мобилизации ресурсов, и нелегко оценить, на деле она гораздо значительнее, чем обычно предполагается, - во многих случаях эти ресурсы существенно превосходят средства, выделяемые правительствами и неправительственными организациями на деятельность в области народонаселения.
Conditions in detention are far harsher still in police-station cellars (detainees are sometimes kept locked up night and day, in darkness, and sleep on the floor). Еще гораздо более тяжелыми являются условия содержания под стражей в подвалах полицейских участков (иногда задержанные находятся взаперти круглые сутки без освещения и вынуждены спать на голом полу).
I'm no expert but it seems to me that Ferrier has made a far betterjob on this one than the one he sent to me. Я не эксперт, но мне кажется, что Ферриер сделал эту работу гораздо лучше, чем ту, что он вручил мне.
The effect would be greater, with the result that the objectives for which the various sanctions regimes were established would stand a far greater chance of being achieved. Однако эффект был бы гораздо более ощутим, и была бы большая вероятность того, что цели, ради которых были введены санкции, будут достигнуты.
That may sound extreme, but some scholars, such as the 2004 Nobel Prize winner Ed Prescott, have shown that, historically, holding a large diversified portfolio of stocks long enough is generally a far better investment than ultra-safe US Treasury bonds. Это может показаться крайностью, но некоторые ученые, такие как лауреат Нобелевской премии 2004 года Эд Прескотт, показали, что инвестиции в крупный диверсифицированный портфель ценных бумаг на протяжении продолжительного периода времени приносят гораздо большую прибыль, чем сверхнадежные облигации казначейства США.