| Not necessarily, if only because the areas where India excels, notably services, have far higher potential margins than manufacturing. | Необязательно, хотя бы только потому, что сферы, в которых Индия пользуется преимуществом, в частности сфера услуг, имеют гораздо более высокий потенциал, чем промышленность. | 
| It would have been far better if he had been handed over alive to be judged in a court of law. | Было бы гораздо лучше, если бы его передали живым для законного суда. | 
| Reaching that point will be arduous for both sides, but as President Clinton said when announcing the summit, the alternative is far worse. | Обеим сторонам будет трудно достичь этой точки, но, как заявил Клинтон при открытии саммита, альтернатива тому гораздо хуже. | 
| When the tradeoff is between taking lives and, say, reducing property theft, the case for milder punishments is far stronger. | Когда выбор стоит между лишением жизни и, скажем, сокращением хищений имущества, аргументы в пользу более мягкого наказания становятся гораздо сильнее. | 
| And just as the biosphere has been severely eroded, so too is the ethnosphere - and, if anything, at a far greater rate. | Биосфера подверглась жестокому разрушению, и так же разрушается этносфера - и, возможно, даже с гораздо большей скоростью. | 
| In fact, that term, David and Goliath, has entered our language as a metaphor for improbable victories by some weak party over someone far stronger. | На самом деле, имена Давида и Голиафа появились в нашем языке в качестве метафоры невероятной победы какой-то слабой стороны над гораздо более сильной. | 
| The Swedish victory is often attributed to the composition of their army, as it contained far fewer mercenaries than the Danish army. | Шведская победа часто связывается с тем, что в шведской армии было гораздо меньше наёмников, чем в датской. | 
| Even so, the explosion in the quantity of collateralized debt obligations and similar securities went far beyond what was needed to sustain mortgage lending. | Даже если это так, резкое увеличение количества обеспеченных долговых обязательств и подобных ценных бумаг зашло гораздо дальше, чем требовалось для поддержания ипотечного кредитования. | 
| This is made obvious by the fact that superfluidity occurs in liquid helium-4 at far higher temperatures than it does in helium-3. | Свидетельством этого является тот факт, что сверхтекучесть в жидком гелии-4 наблюдается при гораздо более высоких температурах, чем ее можно наблюдать в изотопа гелия-3. | 
| Some Borg have been shown to be far stronger than humans; able to easily overpower most humans and similar species. | Некоторые борг, как было показано, гораздо сильнее людей; в состоянии легко одолеть большинство людей и подобных видов. | 
| The Governments of developed countries must make a far greater effort to convince their electorates and special interest groups of the ultimate benefits to be derived from assisting developing countries. | Правительства развитых стран должны предпринимать гораздо больше усилий, для того чтобы убедить своих избирателей и конкретные заинтересованные круги в том, что, в конечном итоге, оказание помощи развивающимся странам будет служить интересам всех. | 
| I have killed many, many people for far less than what you've done. | Я убил много, много людей за гораздо меньшее, чем ты сделала. | 
| Whilst I am greatly honoured, it seems to me that the musketeer Aramis would be far better suited. | Это большая честь для меня, но кажется, что мушкетёр Арамис подходит гораздо лучше. | 
| And in my own searching, I've discovered that far less than one percent have actually focused on indigenous communities, like myself. | В ходе моих собственных изысканий я обнаружил, что гораздо меньше одного процента исследований ориентированы на коренные народы, такие как мой. | 
| As a comparison, in a far richer country, the US, that number is only 10 percent. | Для сравнения в гораздо более богатой стране, в США, эта цифра составляет всего 10%. | 
| He WILL regret his decision, for you are a far better person than I could ever be. | И он пожалеет о своем решении, ведь вы гораздо лучше, чем я когда-либо смогу стать. | 
| I suffer this injury, well, avoiding something far worse, if you can believe that. | Я мучаюсь из-за этой травмы, в это время, избегая чего-то гораздо худшего, если вы можете в это поверить. | 
| SAGAN: In the vastness of the cosmos there must be other civilizations far older and more advanced than ours. | В бесконечном пространстве космоса должны существовать другие цивилизации, гораздо старше и гораздо более развитые, чем наша. | 
| Some of the work... ers but mostly the middle class, which is far better for our purposes. | И рабочие тоже, но в основном средний класс, что гораздо важнее для наших целей. | 
| I'm afraid it's far worse than that - your wife is a spy. | Я боюсь, что все гораздо хуже - ваша жена шпион. | 
| To achieve this, the concept of culture encompasses a far broader field than the fine arts. | В этой связи используется гораздо более широкая концепция культуры по сравнению с концепцией эстетических проявлений в рамках художественного творчества. | 
| Non-members of the Security Council are today far better informed with regard to the deliberations of the Council. | Нечлены Совета Безопасности сегодня гораздо лучше информированы о работе Совета. | 
| He would need assurance far beyond mere words to let a man with your history, shall I say, come anywhere near him. | Для него нужно было нечто гораздо большее, чем слова, чтобы он допустил к себе человека с такой историей, как у тебя. | 
| And if it should be found rats reached as far as the state rooms, of course you would need many more assistants. | И если будет обнаружено, что крысы добрались до парадных комнат, то, несомненно, вам потребуется гораздо больше помощников. | 
| And when you lose one, far less both, it's a lot harder to do the things we physically need to do. | Когда теряешь одну или, того хуже, обе, становится гораздо сложнее выполнять простейшие физические действия. |