Not necessarily, if only because the areas where India excels, notably services, have far higher potential margins than manufacturing. |
Необязательно, хотя бы только потому, что сферы, в которых Индия пользуется преимуществом, в частности сфера услуг, имеют гораздо более высокий потенциал, чем промышленность. |
It would have been far better if he had been handed over alive to be judged in a court of law. |
Было бы гораздо лучше, если бы его передали живым для законного суда. |
Reaching that point will be arduous for both sides, but as President Clinton said when announcing the summit, the alternative is far worse. |
Обеим сторонам будет трудно достичь этой точки, но, как заявил Клинтон при открытии саммита, альтернатива тому гораздо хуже. |
When the tradeoff is between taking lives and, say, reducing property theft, the case for milder punishments is far stronger. |
Когда выбор стоит между лишением жизни и, скажем, сокращением хищений имущества, аргументы в пользу более мягкого наказания становятся гораздо сильнее. |
And just as the biosphere has been severely eroded, so too is the ethnosphere - and, if anything, at a far greater rate. |
Биосфера подверглась жестокому разрушению, и так же разрушается этносфера - и, возможно, даже с гораздо большей скоростью. |
In fact, that term, David and Goliath, has entered our language as a metaphor for improbable victories by some weak party over someone far stronger. |
На самом деле, имена Давида и Голиафа появились в нашем языке в качестве метафоры невероятной победы какой-то слабой стороны над гораздо более сильной. |
The Swedish victory is often attributed to the composition of their army, as it contained far fewer mercenaries than the Danish army. |
Шведская победа часто связывается с тем, что в шведской армии было гораздо меньше наёмников, чем в датской. |
Even so, the explosion in the quantity of collateralized debt obligations and similar securities went far beyond what was needed to sustain mortgage lending. |
Даже если это так, резкое увеличение количества обеспеченных долговых обязательств и подобных ценных бумаг зашло гораздо дальше, чем требовалось для поддержания ипотечного кредитования. |
This is made obvious by the fact that superfluidity occurs in liquid helium-4 at far higher temperatures than it does in helium-3. |
Свидетельством этого является тот факт, что сверхтекучесть в жидком гелии-4 наблюдается при гораздо более высоких температурах, чем ее можно наблюдать в изотопа гелия-3. |
Some Borg have been shown to be far stronger than humans; able to easily overpower most humans and similar species. |
Некоторые борг, как было показано, гораздо сильнее людей; в состоянии легко одолеть большинство людей и подобных видов. |
The Governments of developed countries must make a far greater effort to convince their electorates and special interest groups of the ultimate benefits to be derived from assisting developing countries. |
Правительства развитых стран должны предпринимать гораздо больше усилий, для того чтобы убедить своих избирателей и конкретные заинтересованные круги в том, что, в конечном итоге, оказание помощи развивающимся странам будет служить интересам всех. |
I have killed many, many people for far less than what you've done. |
Я убил много, много людей за гораздо меньшее, чем ты сделала. |
Whilst I am greatly honoured, it seems to me that the musketeer Aramis would be far better suited. |
Это большая честь для меня, но кажется, что мушкетёр Арамис подходит гораздо лучше. |
And in my own searching, I've discovered that far less than one percent have actually focused on indigenous communities, like myself. |
В ходе моих собственных изысканий я обнаружил, что гораздо меньше одного процента исследований ориентированы на коренные народы, такие как мой. |
As a comparison, in a far richer country, the US, that number is only 10 percent. |
Для сравнения в гораздо более богатой стране, в США, эта цифра составляет всего 10%. |
He WILL regret his decision, for you are a far better person than I could ever be. |
И он пожалеет о своем решении, ведь вы гораздо лучше, чем я когда-либо смогу стать. |
I suffer this injury, well, avoiding something far worse, if you can believe that. |
Я мучаюсь из-за этой травмы, в это время, избегая чего-то гораздо худшего, если вы можете в это поверить. |
SAGAN: In the vastness of the cosmos there must be other civilizations far older and more advanced than ours. |
В бесконечном пространстве космоса должны существовать другие цивилизации, гораздо старше и гораздо более развитые, чем наша. |
Some of the work... ers but mostly the middle class, which is far better for our purposes. |
И рабочие тоже, но в основном средний класс, что гораздо важнее для наших целей. |
I'm afraid it's far worse than that - your wife is a spy. |
Я боюсь, что все гораздо хуже - ваша жена шпион. |
To achieve this, the concept of culture encompasses a far broader field than the fine arts. |
В этой связи используется гораздо более широкая концепция культуры по сравнению с концепцией эстетических проявлений в рамках художественного творчества. |
Non-members of the Security Council are today far better informed with regard to the deliberations of the Council. |
Нечлены Совета Безопасности сегодня гораздо лучше информированы о работе Совета. |
He would need assurance far beyond mere words to let a man with your history, shall I say, come anywhere near him. |
Для него нужно было нечто гораздо большее, чем слова, чтобы он допустил к себе человека с такой историей, как у тебя. |
And if it should be found rats reached as far as the state rooms, of course you would need many more assistants. |
И если будет обнаружено, что крысы добрались до парадных комнат, то, несомненно, вам потребуется гораздо больше помощников. |
And when you lose one, far less both, it's a lot harder to do the things we physically need to do. |
Когда теряешь одну или, того хуже, обе, становится гораздо сложнее выполнять простейшие физические действия. |