| The Fukushima accident showed the scope of the public concerned could be far wider than had been previously thought. | Фукусимская авария показала, что круг заинтересованной общественности может быть гораздо шире, чем считали ранее. | 
| If this view was supported, women could be more naturally feminine and far happier in their jobs. | Если эта точка зрения получит поддержку, женщины могут стать более естественными в своей женственности и гораздо счастливее в своей работе. | 
| Despite that limitation, available data suggest that a far larger number of people move within their countries than internationally. | Несмотря на это ограничение, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что внутри стран перемещается гораздо большее число людей, чем на международном уровне. | 
| The crisis countries (except Ireland) are expected to experience far worse contractions. | В странах, охваченных кризисом (за исключением Ирландии), сокращение ВВП будет гораздо более значительным. | 
| Therefore, Japan faces a far greater variety of severe social problems than any other developed western country. | Таким образом, Япония сталкивается с гораздо большим количеством разнообразных и тяжелых социальных проблем, нежели любая другая развитая западная страна. | 
| All of this implies a far greater level of local human resource responsibility than is necessary for basic telephone services. | Все это обусловливает гораздо более высокий уровень ответственности работников на местах, который не требуется от обычных предприятий телефонной связи. | 
| The number of cases may be far higher. | Число подобных случаев может оказаться гораздо большим. | 
| The gravity and scale of these ongoing assaults on human dignity and women's rights demand far greater attention from the international community. | Серьезность и масштаб этого продолжающегося неуважения к человеческому достоинству и нарушения прав женщин требуют гораздо большего внимания от международного сообщества. | 
| Allowing migrants to change employers when they wish would render them far less vulnerable to exploitation. | Если мигрантам будет позволено менять работодателей по своему желанию, это сделает их гораздо менее уязвимыми перед эксплуатацией. | 
| However, a concerning fact is that young women use contraception far less frequently than older ones. | Вместе с тем обеспокоенность вызывает то обстоятельство, что молодые женщины используют методы контрацепции гораздо реже, чем женщины более старшего возраста. | 
| Proportionally speaking, far fewer people of non-Western origin are house owners than native-born Dutch. | В пропорциональном отношении среди владельцев домов гораздо меньше людей незападного происхождения, чем коренных голландцев. | 
| That is far beyond the $8.6 million she is demanding. | Что гораздо больше 8,6 миллиона долларов, которые она требует. | 
| You're a far better ex-wife than I, my friend. | Подруга, из тебя бывшая жена гораздо лучше, чем из меня. | 
| He holds them for ransom at prices far above market standard. | Он держит их ради выкупа, по расценкам гораздо выше рыночных. | 
| Unfortunately for him, by that time, I was myself wrestling with my own far less metaphorical addictions. | К несчастью для него, к тому времени я сам боролся с моими гораздо менее метафоричными зависимостями. | 
| It is far easier for you to destroy me than the other way around. | Вам гораздо легче уничтожить меня, чем наоборот. | 
| And the decisions we make have far deeper consequences. | И у наших решений будут гораздо более глубокие последствия. | 
| Alex, a dyad is far stronger than any eight-ball. | Алекс, диада гораздо сильнее, чем любая восьмерка. | 
| It's far easier to hate than to trust. | Гораздо легче ненавидеть, чем доверять. | 
| I felt that euthanizing her Would create far greater problems. | Я чувствовала, что её смерть создаст гораздо большие проблемы. | 
| It won't be long before they're doing far worse things than kissing. | Это не заставит себя долго ждать, и они сделают вещи, которые гораздо хуже, чем поцелуй. | 
| I know you were expecting somebody far prettier, but Charlotte sends her regrets. | Знаю, ты ожидал увидеть кого-то гораздо симпатичней, но Шарлотта приносит своих извинения. | 
| Well, it is conceivable, and I have to say, a far better story. | Ну, это потенциально возможно, и, должен сказать, эта история гораздо лучше. | 
| The hand that dropped the purse lives far closer to home, son. | Рука, обронившая кошелек живет гораздо ближе к дому, сынок. | 
| Every medical expert we've spoken with agrees, Pernell Harris Jr.'s brain activity is far below the threshold for sustaining life. | Каждый медэксперт, с которым мы говорили, согласен, что активность головного мозга Пернелла Харриса младшего гораздо ниже порогового уровня для поддержания жизни. |