Such systems are often supported by complex information management systems, but they may also operate along far simpler lines. |
Такие системы часто подкрепляются комплексными системами управления информацией, но они могут также функционировать на гораздо более простой основе. |
The risk to our remote developing island nation is far greater than what the data show. |
Опасность, которая угрожает нашему отдаленному развивающемуся островному государству, гораздо серьезнее, чем свидетельствуют эти данные. |
Individual financial and trade embargoes may prove far harder to lift without visible and sustainable change within the country concerned. |
Индивидуальные финансовые и торговые эмбарго может оказаться гораздо труднее прекратить, если в соответствующей стране не произойдут заметные и устойчивые перемены. |
Therefore, the second round of governance reforms should go far beyond the initial modest outcome achieved in 2008. |
Поэтому второй цикл реформ системы управления должен носить гораздо более радикальный характер, чем скромные первые результаты, достигнутые в 2008 году. |
Costs of inaction would far outweigh the costs of taking immediate action. |
Бездействие обернется гораздо более значительными издержками, чем принятие незамедлительных действий. |
Unfortunately, it is financed by only a few donors, and needs far greater support from others. |
К сожалению, она финансируется лишь небольшим числом доноров и нуждается в гораздо более значительной поддержке со стороны других доноров. |
Furthermore, for nearly all contractors, the exploration phase has continued far longer than originally intended. |
Кроме того, почти у всех контракторов разведочный этап продолжается гораздо дольше, чем изначально предполагалось. |
Secondly, the aims of development assistance are far broader than preventing these four crimes. |
Во-вторых, задачи помощи в целях развития являются гораздо более широкими, чем предотвращение этих четырех преступлений. |
A far larger problem involves the desertion and defection of trained Transitional Federal Government security personnel. |
Гораздо большей проблемой являются дезертирство и побеги прошедших подготовку сотрудников сил безопасности переходного федерального правительства. |
The peacebuilding architecture has come far, yet much more work remains. |
Архитектура миростроительства проделала большую работу, но предстоит проделать гораздо больше. |
In all the countries, men are far less likely to work part-time than women. |
Во всех странах мужчины работают неполный рабочий день гораздо реже, чем женщины. |
We spend and consume far beyond our means and those of generations unborn. |
Мы расходуем и потребляем гораздо больше, чем можем позволить себе мы сами и еще не рожденные поколения. |
Those appealing for courage and compassion have far outnumbered those who inspire fear and distrust. |
Те, кто призывает проявлять мужество и сострадание, гораздо более многочисленны, чем те, кто насаждает страх и недоверие. |
The more difficult question of what precise responsibilities companies have in relation to rights has received far less attention. |
Гораздо меньше внимания было уделено более трудному вопросу о том, какие конкретно обязанности компании несут применительно к правам человека. |
The workload for which we are planning is far higher than at any other time in its history. |
Рабочий объем, который мы планируем, гораздо выше, чем в какое-либо другое время в его истории. |
Intolerance breeds intolerance and curing it takes far longer than instigating it. |
Нетерпимость порождает нетерпимость, и ее ликвидация занимает гораздо больше времени, чем ее разжигание. |
Women were far better represented in Parliament than in local government. |
Женщины гораздо больше представлены в парламенте, чем в местных органах власти. |
Tendering proceedings had been addressed in the 1994 text in far greater detail than other procurement methods. |
Процедуры торгов рассматривались в доку-менте 1994 года гораздо более подробно, чем другие методы закупок. |
These terms are far easier than the original ones. |
Такие условия гораздо более щадящие, чем заявленные изначально. |
We sit far above that crowd. |
Мы сидим гораздо выше этой толпы. |
These days, a bartender makes a far less compelling target than a member of the 1%. |
Сейчас бармен является гораздо менее подходящим подозреваемым, чем богатенький буратино. |
It drives nations to war corrupts far stronger men than me. |
Она разжигает войны способна подтолкнуть к преступлению мужчин гораздо сильнее меня. |
You've done many things that are far worse than that in your little lifetime. |
Ты делал гораздо худшие вещи за свою короткую жизнь. |
And the quantity of materials is far less than recorded in the official documents you gave me. |
И количество материалов гораздо меньше, чем в официальных документах. |
This decision was made far above Zhukov's head. |
Это решение было принято гораздо выше Жукова. |