| Such systems are often supported by complex information management systems, but they may also operate along far simpler lines. | Такие системы часто подкрепляются комплексными системами управления информацией, но они могут также функционировать на гораздо более простой основе. | 
| The risk to our remote developing island nation is far greater than what the data show. | Опасность, которая угрожает нашему отдаленному развивающемуся островному государству, гораздо серьезнее, чем свидетельствуют эти данные. | 
| Individual financial and trade embargoes may prove far harder to lift without visible and sustainable change within the country concerned. | Индивидуальные финансовые и торговые эмбарго может оказаться гораздо труднее прекратить, если в соответствующей стране не произойдут заметные и устойчивые перемены. | 
| Therefore, the second round of governance reforms should go far beyond the initial modest outcome achieved in 2008. | Поэтому второй цикл реформ системы управления должен носить гораздо более радикальный характер, чем скромные первые результаты, достигнутые в 2008 году. | 
| Costs of inaction would far outweigh the costs of taking immediate action. | Бездействие обернется гораздо более значительными издержками, чем принятие незамедлительных действий. | 
| Unfortunately, it is financed by only a few donors, and needs far greater support from others. | К сожалению, она финансируется лишь небольшим числом доноров и нуждается в гораздо более значительной поддержке со стороны других доноров. | 
| Furthermore, for nearly all contractors, the exploration phase has continued far longer than originally intended. | Кроме того, почти у всех контракторов разведочный этап продолжается гораздо дольше, чем изначально предполагалось. | 
| Secondly, the aims of development assistance are far broader than preventing these four crimes. | Во-вторых, задачи помощи в целях развития являются гораздо более широкими, чем предотвращение этих четырех преступлений. | 
| A far larger problem involves the desertion and defection of trained Transitional Federal Government security personnel. | Гораздо большей проблемой являются дезертирство и побеги прошедших подготовку сотрудников сил безопасности переходного федерального правительства. | 
| The peacebuilding architecture has come far, yet much more work remains. | Архитектура миростроительства проделала большую работу, но предстоит проделать гораздо больше. | 
| In all the countries, men are far less likely to work part-time than women. | Во всех странах мужчины работают неполный рабочий день гораздо реже, чем женщины. | 
| We spend and consume far beyond our means and those of generations unborn. | Мы расходуем и потребляем гораздо больше, чем можем позволить себе мы сами и еще не рожденные поколения. | 
| Those appealing for courage and compassion have far outnumbered those who inspire fear and distrust. | Те, кто призывает проявлять мужество и сострадание, гораздо более многочисленны, чем те, кто насаждает страх и недоверие. | 
| The more difficult question of what precise responsibilities companies have in relation to rights has received far less attention. | Гораздо меньше внимания было уделено более трудному вопросу о том, какие конкретно обязанности компании несут применительно к правам человека. | 
| The workload for which we are planning is far higher than at any other time in its history. | Рабочий объем, который мы планируем, гораздо выше, чем в какое-либо другое время в его истории. | 
| Intolerance breeds intolerance and curing it takes far longer than instigating it. | Нетерпимость порождает нетерпимость, и ее ликвидация занимает гораздо больше времени, чем ее разжигание. | 
| Women were far better represented in Parliament than in local government. | Женщины гораздо больше представлены в парламенте, чем в местных органах власти. | 
| Tendering proceedings had been addressed in the 1994 text in far greater detail than other procurement methods. | Процедуры торгов рассматривались в доку-менте 1994 года гораздо более подробно, чем другие методы закупок. | 
| These terms are far easier than the original ones. | Такие условия гораздо более щадящие, чем заявленные изначально. | 
| We sit far above that crowd. | Мы сидим гораздо выше этой толпы. | 
| These days, a bartender makes a far less compelling target than a member of the 1%. | Сейчас бармен является гораздо менее подходящим подозреваемым, чем богатенький буратино. | 
| It drives nations to war corrupts far stronger men than me. | Она разжигает войны способна подтолкнуть к преступлению мужчин гораздо сильнее меня. | 
| You've done many things that are far worse than that in your little lifetime. | Ты делал гораздо худшие вещи за свою короткую жизнь. | 
| And the quantity of materials is far less than recorded in the official documents you gave me. | И количество материалов гораздо меньше, чем в официальных документах. | 
| This decision was made far above Zhukov's head. | Это решение было принято гораздо выше Жукова. |