Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Far - Гораздо"

Примеры: Far - Гораздо
Present conflict situations are far less clear-cut and hostilities are often spurred by the abundant supply and easy availability of small arms, land-mines and other weapons. Нынешние конфликтные ситуации поддаются гораздо менее четкому определению, а военные действия нередко обусловливаются огромными поставками стрелкового оружия и легким доступом к нему, наличием наземных мин и других видов оружия.
There is a need for arrangements with a far broader aim to develop a coordinated and consistent methodological approach to all the data requirements stemming from the global conferences. Здесь необходимо достичь договоренности, с гораздо более широкой перспективой, в разработке скоординированного и последовательного методологического подхода в связи с потребностями в данных, вытекающими из результатов глобальных конференций.
Even where pockets of insecurity continue to exist, conditions in these areas are far less precarious for the general population. Даже там, где сохраняются очаги нестабильности, условия в этих районах являются гораздо менее опасными для жизни населения, взятого в целом.
History will confirm that what they and those they led achieved is far greater than they receive credit for in some quarters today. История подтвердит, что они и те, кто их возглавлял, достигли гораздо большего, чем это признается в некоторых кругах сегодня.
Because of far fewer voluntary contributions to the regional centres, these activities were carried out on a considerably reduced scale. Поскольку объем добровольных взносов, поступающих в региональные центры, стал гораздо меньше, эта деятельность осуществлялась в значительно меньших масштабах.
UNDP has, in many countries, made significant advances in shifting the bulk of its resources from numerous small projects into far fewer programmes under its country programmes. ПРООН во многих странах добилась значительных успехов в деле перераспределения основного объема своих ресурсов с многочисленных мелких проектов на гораздо менее многочисленные программы в рамках ее страновых программ.
Recent reports in the French media indicate that the potential danger of these tests is far greater than we have been led to believe. Недавние сообщения французских средств массовой информации указывают на то, что потенциальная опасность этих испытаний гораздо больше, чем мы представляли себе.
And we are conscious that the problems we are facing are far wider than simply those attributable to the escalation in peace-keeping. Мы отдаем себе отчет в том, что стоящие перед нами проблемы гораздо шире, чем простой рост числа операций по поддержанию мира.
We have had a measure of success in this regard in Cambodia, but far less in other situations, such as Somalia. Мы достигли определенного успеха в этом направлении в Камбодже, однако гораздо меньшего в других ситуациях, как, например, в Сомали.
To our regret, the status of ongoing negotiations for an improved liability regime for nuclear damage is far less promising, owing to still widely differing views among the interested parties. К нашему сожалению, статус ведущихся переговоров по совершенствованию режима ответственности за ядерный ущерб гораздо менее обнадеживает из-за все еще широкого разброса мнений среди заинтересованных сторон.
There is a need to realize that unsolved humanitarian problems affect political stability and potentially manifest themselves later as far worse humanitarian problems. Существует необходимость осознать то, что нерешенные гуманитарные проблемы оказывают влияние на политическую стабильность и позднее проявляются гораздо более серьезные гуманитарные проблемы.
We saw SCUD missiles drop during the Gulf War that would have been far graver in their consequences if they had carried nuclear weapons. Мы видели, как ракеты СКАД применялись во время войны в Персидском заливе, что имело бы гораздо более серьезные последствия, если бы они были оснащены ядерными боеголовками.
Therefore, advanced gas turbines can have far greater efficiencies than conventional steam turbines, and there is also considerable potential for continuing technological improvements; and capital costs are lower. Таким образом, усовершенствованные газовые турбины могут обладать гораздо большим КПД в сравнении с обычными паровыми турбинами, и при этом имеется значительный потенциал для дальнейших технических усовершенствований, а капитальные затраты оказываются ниже.
The total amount is far below the Industrial Development Fund target set by Member States of $50 million for the Fund alone upon its establishment. Пока-затель общего объема гораздо меньше целевого пока-зателя в размере 50 млн. долл. США, который был установлен государствами-членами лишь для одного Фонда промышленного развития, когда он создавался.
The State party submits that the national judge is far better positioned than an international instance to examine the case in all of its aspects. Государство-участник заявляет, что у национального судьи гораздо больше шансов рассмотреть это дело во всех его аспектах, чем у любой международной инстанции.
Fuel spills in the marine environment pose a far greater magnitude of risk to wildlife and the environment than do terrestrial spills. Разливы топлива на море представляют собой гораздо большую опасность для дикой природы и окружающей среды, нежели разливы на суше.
Another said that the functions of the United Nations information centres were far broader than their serving as mere depositories for documents. Еще один выступавший заявил, что функции информационных центров Организации Объединенных Наций состоят не только в том, чтобы служить хранилищами документации - они гораздо шире.
Overall levels of domestic support for agriculture remained far in excess of subsidies available to other sectors. Действительно, по сравнению с другими секторами сельское хозяйство в большинстве стран по-прежнему пользуется в целом гораздо более широкой поддержкой.
But we should remember that in fact it is conventional weapons that claim by far the most victims. Однако, не следует забывать о том, что применение именно обычных видов вооружений приводит к гораздо большему числу жертв.
And I have seen many more... far worse atrocities than this. И я видел гораздо более жестокие злодеяния.
In most countries, domestic savings contribute by far the larger part of the resources utilized for investment and are mainly mobilized through national fiscal and monetary policies, including equitable taxation and fiscal incentives. В большинстве стран внутренние накопления составляют гораздо большую часть ресурсов, используемых для инвестиций, и мобилизуются в рамках проведения национальной бюджетно-финансовой и валютно-кредитной политики, включая справедливое налогообложение и налоговые стимулы.
The number of Serbian returnees, for instance, is far smaller than the number of Serbs who want to return and have taken steps in that direction. Число сербских возвращенцев, например, гораздо меньше числа сербов, которые желают возвратиться и предприняли шаги в этом направлении.
Bachelet's margin of victory was far larger than the scant 31,000 votes that brought Lagos to power in January 2000. Преимущество, принесшее победу Бачелет, было гораздо больше 31000 голосов, приведших Лагоса к власти в январе 2000 года.
Mine-awareness training and mine clearance, comprising technical surveys and verification, as well as minefield marking and eradication, require far greater resources. Подготовка в области информирования о минной угрозе, а также деятельность по разминированию, включая проведение инженерной съемки и проверки, а также обозначение и ликвидация минных полей, требуют гораздо большего объема ресурсов.
Though peace is far less costly than war, there should be no illusion that it can be achieved on the cheap. Хотя мир гораздо дешевле войны, не следует питать иллюзий насчет того, что его можно добиться, заплатив недорого.