Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Far - Гораздо"

Примеры: Far - Гораздо
While imperfect, it is far better than the so-called "fair trade" laws that apply to international trade, but are nothing more than blatant protectionism. И хотя он и несовершенен, он гораздо лучше так называемых законов «о добросовестной конкуренции», применяющихся в международной торговле и являющихся ни чем иным, как вопиющим протекционизмом.
Through its delays the IMF incited both devaluation and default, with a resulting economic collapse far worse than if some preventive debt restructuring had been insisted upon. Промедление в действиях МВФ подстегнуло и девальвацию и дефолт, что привело к гораздо худшему экономическому краху, чем тот, который произошел бы в случае некоторой вынужденной превентивной реструктуризации долга.
By 1890 it had around 16,000 members, and was far larger than the newly-established Social Democratic Party (SP). К 1891 году организация насчитывала 353 секций с 16391 членов, что было гораздо больше недавно (в 1888 году) созданной Социал-демократической (Социалистической) партии (СП).
While it is encouraging to know that a hibernating IMF and World Bank may some day reawaken, it would be far better to see them invigorated now. Хотя тот факт, что МВФ и ВБРР, перед которыми стоит угроза застоя, могут однажды вновь пробудиться, ободряет, было бы гораздо лучше, если бы они «очнулись» уже сегодня.
But curiously enough, such a vision strikes me as far less unthinkable than the notion of women's equality would have seemed a hundred years ago. Любопытно все же, что такое видение представляется мне гораздо менее немыслимым, чем понимание концепции равенства женщин в том виде, в каком она существовала еще сто лет назад.
First, fissile material is the modern choke-point, the critical-path necessity, far scarcer than bomb know-how, in building or enhancing nuclear stockpiles. Во-первых, в процессе создания или наращивания ядерных арсеналов расщепляющийся материал выполняет роль ключевого звена, своего рода современной перемычки, причем он гораздо более дефицитен, нежели познания секретов атомной бомбы.
On the subject of external debt, debt in itself was not disadvantageous, and developing countries could obtain far greater resources in the form of concessional loans than in that of grant assistance. По вопросу о внешнем долге следует отметить, что долг сам по себе не ставит ту или иную страну в невыгодное положение, и развивающиеся страны могли бы получать гораздо больший объем ресурсов в форме льготных кредитов, чем в виде грантовой помощи.
Deficient regulation allowed financial systems to develop new structures and instruments that appeared to offer increased risk-adjusted returns, but were often far riskier - and systemically more dangerous - than they appeared. Недостаточное регулирование позволяло финансовой системе создавать новые структуры и инструменты, которые, как представлялось, позволяли получать более высокие прибыли с поправкой на риск, но во многих случаях были гораздо более рисковыми, чем это выглядело на первый взгляд.
As by far the largest financial contributor in Latin America to United Nations peacekeeping operations, Mexico is committed to these aims. В качестве страны, предоставляющей финансирование для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в гораздо более значительных объемах, чем другие страны в Латинской Америке, Мексика привержена этим целям.
The latter is a practical problem in that an accountant applying IAS needs a far wider knowledge of accounting than a technician operating a simple accruals/historical cost system. Последнее является практической проблемой, поскольку бухгалтер, использующий МСБУ, должен обладать гораздо более широкими знаниями бухгалтерского учета, чем технический работник, в ведении которого находится простая система учета по первоначальной стоимости на основе метода начисления.
If a TNC customer establishes a relationship with a supplier only to cut wage costs, the terms are usually far less beneficial for the supplier. Если ТНК-клиент устанавливает с поставщиком отношения только для того, чтобы сократить затраты на заработную плату, то поставщик в этом случае оказывается в гораздо менее выгодном положении.
The Intergovernmental Panel on Climate Change has documented that global warming continues to increase and is taking place far quicker than previously thought. Межправительственная группа по изменению климата располагает документальными доказательствами, свидетельствующими о том, что процесс глобального потепления продолжается и при этом гораздо более быстрыми темпами, чем считалось ранее.
Women's share of power was minuscule compared with that of women in other countries with a far lesser degree of socio-economic development. Что касается властных полномочий женщин, то они мизерны по сравнению с теми, которыми располагают женщины в других странах, находящихся на гораздо более низком уровне социально-экономического развития.
It is far better and more cost-effective to prevent deadly conflicts than to find a cure once conflicts have erupted. Гораздо лучше и, с точки зрения затрат, эффективнее предотвращать потенциально страшные своими последствиями конфликты, чем урегулировать их после того, как они вспыхнут.
A difficulty to be faced is the likelihood that former combatants may have fallen far behind in their schooling, and may be placed in classes with much younger children. Одна из трудностей в этом деле - это то, что бывшие комбатанты, скорее всего, отстали и что их нужно поместить в классы, где учатся дети гораздо младше них.
At this rate, official development assistance flows have fallen far short of the $30 billion a year that economists estimate is needed to reduce poverty in Africa. Этот уровень официальной помощи развитию гораздо меньше суммы в 30 млрд. долл. США в год, которая, по оценкам экономистов, необходима для снижения уровня нищеты в Африке.
However, trigger mechanisms are far less developed with regard to slow-onset disasters, such as droughts or crises emanating from global challenges. Вместе с тем уровень развития механизмов реагирования на медленно развивающиеся стихийные бедствия, такие как засухи, или кризисы, определяемые глобальными проблемами, гораздо ниже существующих потребностей.
ICTJ noted that outside a few urban areas, localized customary systems of justice and conflict resolution -many of which integrated the Church-carried far greater weight than court-centred processes. МЦППП отметил, что за пределами небольшого числа городских районов основанные на нормах обычного права узкоместные системы отправления правосудия и разрешения конфликтов, многие из которых переплетены с церковью, имеют гораздо больший вес, чем судебные механизмы.
Some experts predict that even if the current virus was not human-transmissible, then far fewer mutations would be required to complete the process. Некоторые эксперты прогнозируют, что, даже если нынешний вирус и не способен передаваться среди людей, число мутаций, требующихся для завершения процесса, будет гораздо меньшим.
Instead, it emphasizes the need for far greater urgency, equity, affordability and sustainability in national responses to AIDS, as well as a comprehensive and multisectoral approach to AIDS. Главная ее идея заключается в том, что в национальных стратегиях борьбы со СПИДом необходимо гораздо больше внимания уделять неотложности проблемы, более активному содействию, равноправию, обеспечению доступности предоставляемых услуг и приданию им устойчивого характера, а также применению комплексного и многосекторального подхода к борьбе со СПИДом.
Oort noted that the number of returning comets was far less than his model predicted, and this issue, known as "cometary fading", has yet to be resolved. Оорт отметил, что число возвращающихся комет гораздо меньше, чем предсказано по его модели, и эта проблема всё ещё не решена.
Several vendors are very successful, selling as many as 2,000 papers a month and being known as "fixtures" in the community, however most sell far less than that. Некоторые продавцы бывают очень успешны, продавая более 2000 газет в месяц, однако большинство продает гораздо меньше.
During the summer, severe weather patterns (such as tornadoes and severe thunderstorms) are far less common than in southern Ontario, although they occasionally occur. Летом торнадо и сильные грозы случаются гораздо реже, чем в южной части провинции Онтарио, хотя они иногда происходят.
Who wants to build up debt if there might be a financial crisis around the corner? Better to keep socking away US Treasury bills, even if the return is far lower than on most other investments. Лучше продолжать копить казначейские векселя США, даже если доход будет гораздо ниже, чем от большинства других инвестиций.
Although Europe is roughly the same economic size as the US, it has far fewer winning corporate teams. Japan may be much smaller than America or Europe, but it underperforms its share of G7 income or wealth. Хотя Европа имеет приблизительно такой же экономический размер, как Соединенные Штаты Америки, в Европе гораздо меньше выигрывающих корпоративных команд.