Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Far - Гораздо"

Примеры: Far - Гораздо
The Sami of Sweden have had far less success in attaining any substantive or comprehensive resolution of their economic, social, cultural or political human rights. Саамы в Швеции добились гораздо меньше успехов в достижении какого-то предметного или всеобъемлющего урегулирования вопроса об их экономических, социальных, культурных или политических правах человека.
Gross enrolment ratios in secondary school are nearly 30 per cent lower in conflict-affected countries and are far lower for girls. Валовые коэффициенты охвата средним образованием почти на 30 процентов ниже в странах, затронутых конфликтом, и гораздо ниже применительно к девочкам.
It also requires a far greater commitment to evaluation, not just in country offices but in headquarters bureaux. Помимо этого, следует также уделять гораздо больше внимания оценке, причем не только в страновых отделениях, но и в подразделениях штаб-квартиры.
But "technical interest" is far less than the amount recorded in national accounting (see overview 3). Однако объем "технических процентов" гораздо меньше показателя, отраженного в национальных счетах (см. сводную таблицу З).
Despite clear legal provisions in Kazakhstan on the separation of religion and politics, the actual situation on the ground was far less clear. Действительно, в Казахстане имеются четкие правовые положения о разделении религии и политики, но ситуация в стране с этой точки зрения является гораздо менее ясной.
The same linkages are at work between India and various other economies, although to a lesser extent since India is far less important than China as regards global manufacturing exports. Такие же связи существуют между Индией и экономикой различных других стран, хотя и в меньшей степени, так как Индия играет гораздо меньшую роль, по сравнению с Китаем, в мировом экспорте промышленных товаров.
How other equally important areas of rights apply in the context of old age and to older persons has attracted far less attention. Гораздо меньше внимания обращается на то, как права в одинаково важных других сферах применяются в контексте защиты старости и пожилых людей.
Women's labour in the region is vastly undervalued and, in addition to working far below subsistence wages in intolerable conditions, women workers are frequently denied the right to organize and bargain. Женский труд в регионе ценится чрезвычайно низко, и в дополнение к тому, что женщины трудятся в невыносимых условиях, получая заработную плату гораздо ниже прожиточного минимума, им нередко отказывают в праве на создание организаций и заключение трудового договора.
They are not in a minority, and yet their participation in scientific and technological development remains far below that of men. Они не являются меньшинством, но уровень их участия в научно-техническом развитии по-прежнему гораздо ниже уровня участия мужчин.
HIA has to a great extent developed separately from SEA, is based on different disciplines and is far less focused on prediction of the effects of strategic proposals. ОВЗ во многом развивалась отдельно от СЭО, основывается на других дисциплинах и в гораздо меньшей степени концентрируется на прогнозировании последствий стратегических предложений.
The right to self-determination was limited, however, by the far older principle of territorial integrity, also recognized in the Declaration. Вместе с тем, право на самоопределение ограничивается гораздо более старым принципом территориальной целостности, который также признан в Декларации.
While significant progress was being made towards clearing anti-personnel landmines and cluster munitions, the global challenge posed by explosive remnants of war would require far greater attention and effort. Значительный прогресс достигнут в деле обезвреживания противопехотных мин и кассетных боеприпасов, однако глобальная проблема, создаваемая взрывоопасными пережитками войны, потребует гораздо больше внимания и усилий.
The standard of proof under the Syariah Penal Code is far stricter than the common law principle of beyond reasonable doubt. В шариатском Уголовном кодексе действует гораздо более строгий принцип доказанности в отсутствие разумного, обоснованного сомнения, чем в общем праве.
The fact remains that only 22 per cent of parliamentarians globally are women, and women hold far fewer positions of power than their male counterparts. Остается фактом, что женщины составляют лишь 22 процента парламентариев в мире и занимают гораздо меньше руководящих должностей, чем их коллеги-мужчины.
But the gravity and scale of these ongoing assaults on human dignity and women's rights demand far greater attention from the international community. Учитывая серьезность и масштаб этих посягательств на человеческое достоинство и права женщин, международному сообществу необходимо уделить этому вопросу гораздо больше внимания.
Women and men's participation in the labour market is slightly different, however the gap in salary is far different. Существует небольшое различие в показателях участия женщин и мужчин в трудовой деятельности, но разрыв в заработной плате гораздо заметнее.
According to available data, the use of formal extradition procedures plays a far larger role in the criminal justice process in some States than in others. По имеющимся данным, в одних государствах использование официальных процедур выдачи играет гораздо большую роль в процессе уголовного правосудия, чем в других.
Providing the disabled with benefits equivalent to the national poverty line would cost far less than 1 per cent of GDP in the Asia-Pacific region. Обеспечение инвалидов льготами, эквивалентными уровню национальной черты бедности, будет в Азиатско-Тихоокеанском регионе стоить гораздо меньше одного процента от ВВП.
Present Danish family policy covers a far broader field than previously and thus solves not only income support problems, but increasingly intervenes with prevention and rehabilitation. В настоящее время датская семейная политика охватывает гораздо более широкий спектр вопросов, чем ранее, помогая тем самым не только решать проблемы, связанные с поддержанием дохода семей, но и все активнее принимать меры с целью предупреждения и реабилитации.
Others said it was a hell, far worse than the world we know now. Другие, что это ад, гораздо хуже, чем мир, который мы знаем.
And that had far better games on it than Tokyo Sin. И там были игры гораздо лучше вашего "Токийского греха"!
And for reasons that are far less noble Than you'd like us to think. И вы нанесли этот удар по гораздо менее благородным причинам, чем пытались нам доказать.
The world would be a far better place if everyone was polyamorous, you and dad included. Мир бы стал гораздо лучше, если бы каждый в нем придерживался полиамории, включая вас с отцом.
And I am sure that you were by far my superior in judgement when I was. И, несомненно, вы были также гораздо выше меня в своих суждениях.
Now if you can return it intact, I'll see to it that your own ambitions are rewarded far beyond your current ability to imagine. И если ты сможешь вернуть его обратно, я прослежу за тем, чтобы твои амбиции были вознаграждены, гораздо больше, чем ты можешь себе представить.