Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазах

Примеры в контексте "Eyes - Глазах"

Примеры: Eyes - Глазах
I even did not pay much attention when once she said that from time to time Artsrun had to sell 10-15 horses since "he had a big family he needed to support" but did it with tears on his eyes and with pain in his heart. Настолько, что меня не насторожила даже случайная оговорка девушки о том, что иногда Арцрун продает по 10-15 лошадей, «так как держит большую семью, которую нужно содержать», но делает это со слезами на глазах и болью в сердце.
Adrian... I miss seeing love in someone's eyes. I wondered how long it would take you to lay this at my doorstep. Эдриан мне не хватает вида любви в чьих то глазах а я все думала когда же ты предъявишь мне это ну, а почему бы и нет? может я и сбилась с пути
I was in the snake eyes, the duckies, the cuckoos, the vampires, the pharaohs, the ballroom dancers, the hobo lords, the little enchanters, the... Я был в змеиных глазах, уточках, кукушках, вампирах, фараонах, бальных танцорах, в бездомных господах, в маленьких волшебниках, в...
Sinful sister, here infront of our Saviour's eyes infront of icon of our Blessed Lady and in the name of peace, honour and holy chariness tell the truth and repent. Сестра грешная, на глазах у нашего Спасителя и перед ликом святой Богородицы, во имя мира, чести и святой истины скажи правду и покайся.
a glint of the devil flickering in his beautiful, undead eyes. the young vampire knew there was much to be learned from his blood-sucking mentor - дьявольская искра сверкала в его прекрасных, неживых глазах. молодой вампир знал, что ему многому нужно научиться у своего кровососущего наставника -
If we look at the statistics on the ages of caregivers, before our eyes those caregivers are getting older and older. Если мы посмотрим на данные о возрасте работников, которые ухаживают за больными и престарелыми, мы увидим, что буквально на наших глазах они становятся всё старше и старше.
They'd had a disagreement the night before, but there they were, the following night, their differences made up and the love light once more in their eyes. И накануне вечером они что-то не поделили. Но на следующий вечер они снова купались вместе. Разногласия исчезли, и любовь снова заблестела в их глазах.
So they forced you at gunpoint to perform eye surgery on women in a procedure that Westernizes their appearance, resulting in an effect called "round eyes"? То есть, они заставили вас под дулами пистолета провести операцию на глазах женщины, чтобы придать ей более "европейский" вид, сделав глаза более круглыми?
There was no relationship between the love of Lego and howmuch people built, which suggests to me that with this manipulationof breaking things in front of people's eyes, we basically crushedany joy that they could get out of this activity. Между тем, сколько было построено и тем, как любят Лего, небыло никакой зависимости. Это подсказывает, что разборка предметовна глазах у людей, которые их построили, разрушает любую радость, которую они могли получить от своей деятельности.
And if you could feel the warmth, and feel the humanity, and feel his intent coming through the eyes, then we would succeed. И если вы смогли бы почувствовать теплоту, почувствовать человечность, почувствовать стремление в его глазах, тогда бы мы достигли своей цели.
At the core of the issue raised by the Secretary-General is the effectiveness of the Organization in responding to crisis situations, including grave humanitarian tragedies unfolding before our very eyes, or whether it should respond at all. В основе затронутой Генеральным секретарем проблемы лежит эффективность Организации в деле реагирования на кризисные ситуации, в том числе на серьезные трагедии гуманитарного характера, которые разворачиваются у нас на глазах, а также вопрос о том, следует ли нам вообще реагировать на них.
He writes about eyes frowning at the sweat beading on the forehead Пишет о закатившихся глазах, о поте, струящемся по лбу,...
Alright Ladies and gents, comical poem, suitable for the occasion - extemporized and thought up before your very eyes! Здорово, леди и джентльмены, щас я вам представлю комические стишата, которые сочиню сей момент прямо тут у вас на глазах.
I'm not talking about my eyes, Charlie. (groaning) (groaning) Я говорю не о своих глазах, Чарли.
And if she saw little else than fear and disquiet in all these eyes at least she saw gratitude in one single pair namely in wilhelm's mild, old gaze И хотя она не видела ничего, кроме страха и тревоги, во всех этих глазах, она все-таки заметила благодарность в глазах одного человека.
There's a look, there's a devilish look in his eyes, and I don't like it! Я вижу дьявольщинку в его глазах, и мне это не нравится!
When that happens, when I look out there among those chairs... and see a young woman's face... and see me in her eyes... the way I always wanted to be, maybe once was... I ask her out for a date. Когда такое случается, когда я вглядываюсь сквозь ряды... и вижу лицо молодой девушки... и вижу себя в её глазах... таким, каким всегда хотел бы быть, или может, каким был когда-то... то я приглашаю её на свидание.
Lava was spewing out at a temperature of 1,200 degrees centigrade, and right in front of my eyes, a brand-new part of the world was being created. Лава извергалась при температуре 1200217 00:18:12,680 - 00:18:18,120 и прямо у меня на глазах создавалась совершенно новая часть света
The Christians of Benevento would have connected these frenzied rites with their already-existing beliefs about witches: in their eyes the women and the warriors were witches, the goat was the incarnation of the Devil, and the cries were orgiastic rites. Христиане Беневенто связывали ломбардские ритуалы с уже устоявшимся убеждениями о ведьмах: женщины и воины в их глазах были напрямую связаны с колдовством, козы были воплощением Дьявола, а стоны - с оргиями, которые зачастую были частью их обрядов.
Eyes don't harm. Дело не в глазах.
Through His Daughter's Eyes . Это происходило на глазах дочери».
sun's in her eyes tongue full of flies would you like to share my pad croak, croak, croak Солнце в ее глазах язык полон мух ты не хотела бы посидеть на моем листе кувшинки Все: ква, ква, ква
"And how would we look in the eyes UEFA and FIFA," Paclík said. He is now more detached from his former statement saying he would "sell the Pilsen club if Pelta became President." "И как мы бы выглядели в глазах UEFA и FIFA", сказал Пацлик. Он теперь не упоминает свое прежнее высказывание о том, что он "продаст клуб Пльзень, если Пельта станет президентом".
But his very favourite was video clip for Tuborg, the one - as his secretary alla used to say in a whisper - that would bring tears to his eyes, Но известно, что самой любимой работой Татарского была реклама пива "Туборг", Но известно, что самой любимой работой Татарского была реклама пива "Туборг", после просмотра которой, как шёпотом рассказывала его секретарша Алла, на глазах Татарского выступали слёзы.
The first time I went into one of those marvellous houses and in the bed, of the lady of the house She wasrt beautiful like you, but she seemed stupendous to me, I had a lump in my throat and tears in my eyes В первый раз, когда я вошел в один из этих домов... чудесно, это правда... и в постели была хозяйка... она не была так красива, как ты, но мне казалась потрясающей... у меня был комок в горле и слезы на глазах.