Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазах

Примеры в контексте "Eyes - Глазах"

Примеры: Eyes - Глазах
However, A.J. Ayer in a rejoinder identified this objection as "very weak" as it betrayed an inability to detach the notion of eyes, indeed any sensory organ, from the neural sensory experience. Айер в своем ответе назвал это возражение «очень слабым», поскольку оно выдавало неспособность отделить представление о глазах, да и вообще о каком-либо сенсорном органе, от нервно-сенсорного опыта.
Traditionally, it was believed that soft contact lenses, which float on the tear film that covers the cornea, absorb the tears in the eyes. Традиционно считалось, что мягкие контактные линзы, плавающие на слезной пленке, покрывающей роговую оболочку, абсорбируют слезы в глазах.
This power, in Magneto's eyes, could be very dangerous to the mutant population, so-in typical Master of Magnetism fashion-he decides to take it for himself. Эта сила, в глазах Магнето, может быть очень опасным для мутантов, как Мастер Магнетизма он решает взять её к себе.
Alesha who accidentally meets them, decides to hold a city tour of Moscow for the guests in order to restore in their eyes a true representation of the hospitable Muscovites and to correct the misstep of his grandmother. Случайно встретивший их Алёша решил провести для гостей столицы экскурсию по Москве, дабы восстановить в их глазах истинное представление о гостеприимных москвичах и исправить ошибку своей бабушки.
It is difficult to imagine that this brutality and savageness, not having any match in history, was committed by human beings at the end of the twentieth century, before the eyes of humankind. Трудно представить себе, что подобные совершенные человеком невиданные злодеяния и зверства произошли в конце ХХ века на глазах у всего человечества.
We designed a powerful communication program, so that in 3 days people who were once absolute strangers would say goodbyes with tears in their eyes. Мы заложили для них очень мощную программу коммуникативного взаимодействия, чтобы через З дня абсолютно незнакомые до этого люди расставались со слезами на глазах.
The catastrophic moment of occurrence of anomaly was fixed the equipment of tracking located in space, later it has allowed Scientists to understand an essence of the phenomenon which have occured on eyes of billions the spectators observed of start owing to devices distant Space communication. Катастрофический момент возникновения аномалии фиксировался расположенной в космосе аппаратурой слежения, позже это позволило ученым разобраться в сути явления, произошедшего на глазах миллиардов зрителей, наблюдавших за стартом благодаря устройствам дальней космической связи.
Polikushka dreams that he gloriously enters the mistress's house, gives over the envelope, receives thanks and the reward, and becomes elevated in his own eyes. Поликушка видит сон: он торжественно входит в дом барыни, отдаёт конверт, получает благодарность и вознаграждение, возвышается в собственных глазах.
You want to worry about a part of my body, worry about my eyes. Если хотите попереживать о моем состоянии, лучше подумайте о глазах.
It is painful for the Holy Father, beyond what one can imagine, that in Rome, under its eyes, one makes suffer so much from people because they are of another race. Господин посол, это все болезненно для святого Папы. Больнее любой скорби видеть то, что в Риме, прямо на его глазах, столько людей подвергаются страданиям.
Both spouses had a strong personality and the quarrels between them (often at the eyes of the entire court) were notorious, mostly because of Henry XI's affairs with other women. Между супругами часто происходили споры и ссоры (нередко на глазах всего двора), чаще всего из-за склонности князя к общению с другими женщинами.
D'Ken responded to the interruption by murdering Summers' wife before his eyes, and then ordered Summers to be sent to the Slave Pits of Alsibar where criminals and political prisoners were incarcerated. Кристофер пытался ему помешать, но Д'Кен убил жену Саммерса на его глазах, а затем приказал в Невольничьи ямы Алсибара, где находились преступники и политические заключённые.
You see something in my eyes, waiting to be said, is that it? Ты видишь в моих глазах что-то, от чего тебе грустно?
As you can see, the size of the crowd here has increased substantially as we have confirmed that the body was ritualized with pennies in the eyes. Как вы видите, после объявления о том, что тело было найдено с монетами на глазах к церкви начали прибывать значительные массы людей.
The President of the SDA in Capljina, Mr. Boskajic, was ruthlessly murdered in front of his own house, before the eyes of his family and neighbours. Председатель ПДД в Чаплине г-н Боскажич был безжалостно убит перед своим собственным домом на глазах членов его семьи и соседей.
The burning and tearing down of Serb houses in the village of Bijelo Polje near Pec was done before the eyes of KFOR and UNMIK. Сербские дома в деревне Биело-Поле около Печа были сожжены и разрушены на глазах сотрудников СДК и МООНВАК.
The very next day, the Interahamwe, armed with machetes and other instruments, killed the families of the Tutsi nuns in front of their eyes. Уже на следующий день бойцы Интерахамве, вооруженные мачете и другими орудиями, истребили семьи монахинь-тутси на их глазах.
It is to create a nullity of one of the most written-upon pages in world history, a destruction of the patrimony of a whole people, an act before our eyes in the twenty-first century such as those we thought we had for ever left behind. Его цель заключается в том, чтобы уничтожить одну из самых насыщенных событиями страниц всемирной истории, разрушить наследие целого народа, на наших глазах делать в двадцать первом веке то, что, как нам казалось, уже никогда не повторится.
"I am delighted when the father says to you I want to come here," said Yumi, while Shinji's eyes glance look quick before the flag again. "Я рад, когда отец говорит, я хочу, чтобы вы приехали сюда", сказал Юми, в то время как кратко рассмотрены на глазах Синдзи быстро лук снова.
During the holiday season FORSKIP, SIA participated in the charity event "Let's bring joy into the sad eyes". 371 lonely and needy seniors received gifts prepared by our companies employees. ООО ФОРСКИП в предновогодний период принимало участие в благотворительной акции "Сотвори радость в грустных глазах", в результате которой более 370 одиноких и малообеспеченых пенсионеров получили подарки собрание работниками нашей компании.
Once a basket-case associated in the world's eyes only with famine and drought, Ethiopia has become one of Africa's largest economies - and without the benefit of gold or oil. И Эфиопия, поначалу ассоциировавшись в глазах мировой общественности только с голодом и засухой, превратилась в одну из крупнейших экономик Африки, причем без всякой помощи добычи золота или нефти.
With these demands, the young President emerged in many Syrian eyes as the summit's "Man of the Hour," a leader with a deep understanding of the issues at hand. В глазах сирийской общественности молодой президент, выдвинувший такие требования, предстал как политик, который глубоко понимает насущные вопросы дня.
And this is before the eyes of the entire world. In our lands that have been occupied, they have razed our religious monuments to the ground. И по сей день на глазах у современного мира на оккупированных территориях Азербайджана разрушаются, сравниваются с землей наши религиозные реликвии, исторические памятники.
Most alarmingly, those exercises were held under the very eyes of the peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States, carried out entirely by the Russian military forces, which did nothing to prevent these actions. Серьезную тревогу вызывает то, что эти учения проводились прямо на глазах у Сил по поддержанию мира Содружества Независимых Государств, целиком состоящих из российских вооруженных сил, которые ничего не сделали для пресечения подобных действий.
On a Sunday with your hands on my hips I looked in your half-closed eyes. Это было в воскресенье Твои руки на моих бёдрах В твоих глазах полуприкрытых