| Bitemporal (either inferior or superior) quadrantanopia affects either the upper or lower outer visual quadrants in both eyes. | Битемпоральная (либо нижняя, либо верхняя) квадрантанопия влияет на внешние визуальные квадранты в обоих глазах. |
| Another viewing option is the "virtual lemming" (VL) which allows the player to see through the eyes of a selected lemming. | Другой вариант просмотра - "виртуальный лемминг", который позволяет игроку видеть в глазах выбранного лемминга. |
| In this paper Leber described four families in which a number of young men suffered abrupt loss of vision in both eyes either simultaneously or sequentially. | В своей статье Лебер описал четыре семьи в которых молодые люди страдали от резкой потери зрения в обоих глазах одновременно или последовательно. |
| Luna calls her a "lone warrior," noting the sadness in her eyes. | Луна зовет её «одиноким воином», отмечая горечь в её глазах. |
| Tears again welled up in his eyes, tears of indignation! | Слёзы опять навернулись на глазах его, слёзы негодования! |
| MAN: And so, under the eyes of the Lord, we prepare to consecrate this blessed union with two sacred oaths. | И так, на глазах у Господа, мы готовимся освятить этот благословенный союз с двумя священными клятвами. |
| And before your very eyes, I shall do the magic shuffle. | И, прямо на твоих глазах, я проделаю волшебную тасовку! |
| And what a woman really wants is a man down on one knee, tears in his eyes, ring in his hand. | А что женщинам по-настоящему хочется, так это чтобы мужчина опустился на одно колено, слезы на глазах, кольцо в руке. |
| I suppose who better for a low-level job in law enforcement than a doctor who allowed 27 people to die before his watchful eyes. | Я полагаю, тому, кто предпочел стать низкооплачиваемым стражем закона, чем доктором, который позволил 27 людям умереть на его глазах. |
| There were tears in her eyes as she asked about you, | Слёзы были в её глазах, когда она спрашивала о вас. |
| And there was more terror in his eyes than I had ever seen in life. | И в его глазах было столько ужаса, сколько я не видела за всю свою жизнь. |
| I don't like it when you deceive me in front of my very eyes. | Я не люблю, Синдбад, когда мне изменяют прямо у меня на глазах. |
| What do you think about her eyes? | А что ты думаешь о ее глазах? |
| It means that you have to look good in Young Master Ji Hoo's eyes. | Что ты должна хорошо выглядеть в глазах Чжи Ху. |
| Just look at the way her eyes sparkle. | Вы видите, как сверкают светлячки в её глазах? |
| I saw in her eyes that she looked a little disappointed. | Я видела в её глазах, что она разочарована |
| And now, ladies and gentlemen, before your very eyes... I shall cut my lovely assistant in twain. | А теперь, леди и джентльмены, прямо у Вас на глазах... я разрежу свою прекрасную ассистентку надвое. |
| Sid found the origin of the thorns in Sarah's eyes: | Сид узнал происхождение частиц, найденных в глазах Сары |
| He tells them that the Doctor will change too and before their eyes the Doctor regenerates into his fourth incarnation. | Он говорит, что Доктор тоже изменится, и на глазах у всех Доктор регенерирует в свою четвертую инкарнацию. |
| Currently laarlaste belonging Tarmo Kõuts to his official report for President Meri to confirm the validity of what has happened under the eyes of soldiers. | В настоящее время laarlaste принадлежащие Тармо Kõuts его официальный доклад для президента Мери, чтобы подтвердить правильность того, что произошло на глазах у солдат. |
| What is it you see in my eyes? | Что ты видишь в моих глазах? |
| So, what do you like about my eyes? | Так, и что же тебе нравится в моих глазах? |
| Her perfume a sweet promise that brings tears to my eyes | Её духи - это сладкое обещание, из-за которого на глазах у меня выступают слёзы. |
| Chuck may try to replace her, but when he's with Sarah, the light in his eyes shines brightly. | Чак может пытаться заменить её, но когда он с Сарой, в глазах его горит яркий свет. |
| Look at her with her eyes like a flame | Взгляни: в ее глазах пылает жар |