| I read it in his eyes. | Я прочел это в его глазах. |
| I saw the light go out in his eyes. | Я видела, как свет угасает в его глазах. |
| You're just... changing right in front of our eyes. | Ты просто... меняешься прямо на глазах. |
| We're all guilty in someone's eyes, especially our own. | Роббинс, мы все виновны в чьих-то глазах. Особенно, в своих собственных. |
| Faustino Rivera had tears in his eyes. | У Фаустино Ривера были слезы на глазах. |
| It's just that look in Moira's eyes. | Просто этот взгляд в глазах Мойры. |
| Because Oska's eyes were so desperate. | В его глазах я увидел отчаяние. |
| I can't say I saw tenderness in a mouse's eyes. | Я не скажу им, что видел нежность в глазах мыши. |
| You said you like the look of misery in their eyes. | Вы сказали, что хотели вид страданий в их глазах. |
| This unspeakable barbarism, this genocide was carried out before the very eyes of the international community. | Этот отвратительный акт варварства, этот геноцид, был осуществлен прямо на глазах у международного сообщества. |
| In his eyes, everyone was a puzzle. | В его глазах мир был загадкой. |
| Her dad was killed before her eyes. | Её отец был убит у неё на глазах. |
| And your own Independence Day in a lot of their eyes, so come on. | И из-за того, что это твой личный день независимости, в их глазах, - так что пойдём... |
| Now all I see is the resentment in her eyes. | Теперь в ее глазах я вижу лишь обиду. |
| There was a woman in whose eyes I saw the sun rise and set every day. | Была женщина в чьих глазах я каждый день встречал рассветы и наблюдал закаты. |
| I can see it in their old, droopy eyes. | Я вижу это в их старых и бездушных глазах. |
| So you look into someone's eyes and believe those. | Тому, что увидел в глазах другого человека, можно верить. |
| Their seats were ripped away right in front of my eyes. | Их кресла оторвало прямо у меня на глазах. |
| But in his eyes, I saw no shadow of reproach. | Но в его глазах не было ни тени осуждения. |
| So in Penguin's eyes, we're all guilty. | Поэтому в глазах Пингвина виноваты мы все. |
| Material progress is increasingly remote from our countries, and cooperation is decreasing before our very eyes. | Материальный прогресс все больше отдаляется от наших стран, а сотрудничество сокращается на наших глазах. |
| This took place before our very eyes. | Все это происходило непосредственно на наших глазах. |
| But in the morning I flared an enigma in her eyes. | Но утром в её глазах читалась загадка. |
| She brought out the light in Josie's eyes. | Она зажигала в глазах Джози огонёк. |
| And I'm confident that I'll be able to redeem myself morally in everyone's eyes. | И я уверена, что буду в состоянии искупить себя морально в глазах всех остальных. |