Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазах

Примеры в контексте "Eyes - Глазах"

Примеры: Eyes - Глазах
I read it in his eyes. Я прочел это в его глазах.
I saw the light go out in his eyes. Я видела, как свет угасает в его глазах.
You're just... changing right in front of our eyes. Ты просто... меняешься прямо на глазах.
We're all guilty in someone's eyes, especially our own. Роббинс, мы все виновны в чьих-то глазах. Особенно, в своих собственных.
Faustino Rivera had tears in his eyes. У Фаустино Ривера были слезы на глазах.
It's just that look in Moira's eyes. Просто этот взгляд в глазах Мойры.
Because Oska's eyes were so desperate. В его глазах я увидел отчаяние.
I can't say I saw tenderness in a mouse's eyes. Я не скажу им, что видел нежность в глазах мыши.
You said you like the look of misery in their eyes. Вы сказали, что хотели вид страданий в их глазах.
This unspeakable barbarism, this genocide was carried out before the very eyes of the international community. Этот отвратительный акт варварства, этот геноцид, был осуществлен прямо на глазах у международного сообщества.
In his eyes, everyone was a puzzle. В его глазах мир был загадкой.
Her dad was killed before her eyes. Её отец был убит у неё на глазах.
And your own Independence Day in a lot of their eyes, so come on. И из-за того, что это твой личный день независимости, в их глазах, - так что пойдём...
Now all I see is the resentment in her eyes. Теперь в ее глазах я вижу лишь обиду.
There was a woman in whose eyes I saw the sun rise and set every day. Была женщина в чьих глазах я каждый день встречал рассветы и наблюдал закаты.
I can see it in their old, droopy eyes. Я вижу это в их старых и бездушных глазах.
So you look into someone's eyes and believe those. Тому, что увидел в глазах другого человека, можно верить.
Their seats were ripped away right in front of my eyes. Их кресла оторвало прямо у меня на глазах.
But in his eyes, I saw no shadow of reproach. Но в его глазах не было ни тени осуждения.
So in Penguin's eyes, we're all guilty. Поэтому в глазах Пингвина виноваты мы все.
Material progress is increasingly remote from our countries, and cooperation is decreasing before our very eyes. Материальный прогресс все больше отдаляется от наших стран, а сотрудничество сокращается на наших глазах.
This took place before our very eyes. Все это происходило непосредственно на наших глазах.
But in the morning I flared an enigma in her eyes. Но утром в её глазах читалась загадка.
She brought out the light in Josie's eyes. Она зажигала в глазах Джози огонёк.
And I'm confident that I'll be able to redeem myself morally in everyone's eyes. И я уверена, что буду в состоянии искупить себя морально в глазах всех остальных.