Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазах

Примеры в контексте "Eyes - Глазах"

Примеры: Eyes - Глазах
Remember, a man's intent is in his eyes! Помни, намерения человека отражаются в его глазах.
Didn't you say, it's scary how quickly the light in people's eyes can change. О чем ты? как быстро могут меняться эмоции и чувства в глазах детей.
Had that been done, the world might well have been spared the tragic spectacle of a nation disappearing in front of our very eyes. Если бы это было сделано, мир, возможно, был бы избавлен от необходимости наблюдать трагическое зрелище, когда государство исчезает прямо на наших глазах.
The existing structural imbalances in international economic relations will continue to cause the social turmoil and conflicts that turn under our eyes to disputes which threaten international peace and security. Существующий структурный дисбаланс в международных экономических отношениях по-прежнему будет являться причиной социальных волнений и разногласий, которые на наших глазах превращаются в конфликты, представляющие угрозу международному миру и безопасности.
The international community cannot afford to watch from the sidelines the tragedy that is now unfolding before our very eyes in that part of the world. Международное сообщество не должно быть сторонним наблюдателем за трагедией, которая в настоящее время разворачивается на наших глазах в этой части мира.
Come on, Héléne. I want the flame she has in her eyes. Мне нужен огонь, который горит у нее в глазах.
The thing is, even though he was mad, I swear I saw the slightest glimmer of pride in his eyes, just for a second. Дело в том, что хотя он и был зол. Клянусь, я видел крошечный отблеск гордости в его глазах, всего на секунду.
When I told him about the work that you are doing, you should have seen The Light dancing in his eyes. Когда я рассказал ему что вы все делаете, надо было видеть Свет, танцующий в его глазах.
Now, see if you can find out anything else about Odo, which will discredit him in the Emperor's eyes. Теперь, посмотрим, сможешь ли ты узнать что-либо еще об Одо, что дискредитирует его в глазах Императора.
Villagers screaming, terror in their eyes... his whole world burning like a funeral pyre. Жители кричали, в их глазах стоял ужас, а его мир сгорал, как погребальный костер.
And you're looking for the answer in his eyes а ты ищешь ответ в его глазах
The sadness in the eyes, the clenched jaw... Страдание, слёзы в глазах, выражение лица...
While the world changes under our very eyes, we are unable to grasp and take cognizance of the laws that govern such change. В то время, когда мир меняется на наших глазах, мы не можем понять и осознать законы, которые управляют такими изменениями.
And with that, he placed mud on his eyes and told him to wash in the pool of siloam. И после этого он разместил грязь в его глазах и сказал ему умыться в Силоамской купели.
Nursed her through the operations, the eyes, the nose, everything. Ухаживали за ней после каждой операции, на глазах, на носу, на всем.
Over a long period of time the father was demeaned and humiliated in various ways before the very eyes of his daughter. На протяжении длительного времени на глазах у ребенка различными способами унижали честь и достоинство отца.
As a consequence of historic changes that occurred before our very eyes, we believe that the time has come seriously to reappraise the role of our region. Вследствие исторических перемен, произошедших на наших глазах, думается, настало время всерьез задуматься о новой функции нашего региона.
I can't afford to see my house flash before my eyes and you worry me. Потому что я не в состоянии видеть, как мой дом рассыпается у меня на глазах, а ты меня беспокоишь.
As our Foreign Minister eloquently described in his statement before the general debate just a few weeks ago, the world is changing before our eyes. Как красноречиво сказал наш министр иностранных дел в своем заявлении до открытия общих прений всего несколько недель назад, мир меняется у нас на глазах.
Together with many other States, we have deplored the savage practices of ethnic cleansing pursued by the Serbian forces under the eyes of the entire world. Вместе с многими другими государствами мы осудили жестокую практику "этнической чистки", осуществляемую силами сербов на глазах у всего мира.
This has been significantly assisted by the fact that, in our eyes, the Tribunal has increasingly assumed features of a non-transparent, biased and costly organ of international justice. Это в значительной степени способствовало тому, что на наших глазах трибунал все больше приобретал черты нетранспарентного, предвзятого и затратного органа международного правосудия.
As seen by Danish eyes, they are lost to society! В глазах датчан они потеряны для общества!
Given the humanitarian catastrophe taking place before our very eyes, complete disengagement by the international community is clearly out of the question. С учетом гуманитарной катастрофы, разворачивающейся прямо на наших глазах, и речи быть не может о полном уходе из Сомали международного сообщества.
Our world is changing before our eyes as we get over the cold war and face a more complex nuclear future. По мере того, как мы удаляемся от "холодной войны" и сталкиваемся с более сложными ядерными перспективами, наш мир меняется на глазах.
History has quickened its pace, and the new face of the world is emerging before our eyes. История ускоряет темпы своего развития, и на наших глазах мир меняется.