Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазах

Примеры в контексте "Eyes - Глазах"

Примеры: Eyes - Глазах
The permanently-etched scowl, the deep lines of disapproval in the forehead, the eyes that once loved but are now filled with silent judgment. Постоянно хмурый взгляд, на лбу глубокие морщины неодобрения, в глазах, которые когда-то любили, сейчас стоит безмолвное осуждение.
Silent moon, cast your amiable eye on me, While my dreamy eyes shed tears for you, girl. Луна, смотри на меня, как безмолвный задушевный друг, пока на мечтательных глазах моей милой не появятся слёзы.
Please don't attempt to flatter your way onto my team, Springer, it diminishes you even further in my eyes. Пожалуйста, не пытайся льстивыми речами пробиться в мою команду, Спрингер, в моих глазах это еще сильнее умаляет твою значимость.
Mother's eyes went teary, asking us to let her do what she thinks is right. В глазах матери стояли слезы, когда она просила дать ей жить в ладу с собой.
He will be strapped in a straitjacket before your very eyes and lifted up into the clouds where eagles soar and no sparrow dares to venture. На ваших глазах его завяжут в смирительную рубашку и поднимут прямо в небо на высоту, на которую осмеливаются подниматься только орлы.
A bit of the old capital QT, because the lovely Miss Parkes is about to step into this box, and vanish before your very eyes. ТШ, как раньше говорили, потому что очаровательная мисс Паркс сейчас шагнёт в этот ящик и исчезнет прямо на ваших глазах.
Sometimes my eyes go out of focus. Иногда у меня в глазах всё расплывается
There was a sharp glint deep in his half-opened eyes and my first impression was that he was a very frightening teacher. Глубоко в его полуприкрытых глазах был острый серый блеск, и моим первым впечатлением было то, что он был пугающим учителем.
The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах.
It is the kind of sentiments anyone would have when he actually sees refugees face to face, begging with tears in their eyes. Это как чувства, которые испытал бы каждый, встретив лицом к лицу беженца, умоляющего со слезами на глазах.
The treatment also helps with dry, watery, or burning and painful sensations in the eyes. Терапия также помогает при сухости или наоборот повышенной влажности, при жжении или же болезненных ощущениях в глазах.
However Mithridates VI punished her for her treason by putting their son to death before her eyes. Однако Митридат VI казнил сына на глазах матери, тем самым наказав её за измену.
Shocking and flagrant violations of human rights continue to be committed in Libya before the very eyes of the international community. В Ливии по-прежнему открыто нарушаются права человека прямо на глазах у международного сообщества.
Well, she has a hint of the devil in her eyes. Ну, у неё в глазах оттенок дьявольщинки.
I mean, right before our eyes, Mercedes just transformed. Я имею ввиду, Марседес изменилась прям у нас на глазах.
When he brought the cooked meal to Finn Eces, his master saw that the boy's eyes shone with a previously unseen wisdom. Когда он принёс приготовленную еду для своего учителя Финегаса, хозяин увидел огонь в глазах мальчика, которого прежде там не было.
But I fear Mr. Darcy is mourning the loss of Miss Eliza Bennet's pert opinions and fine eyes. Но мне кажется, что мистер Дарси, будет с грустью вспоминать о едких замечаниях и прекрасных глазах мисс Элизы Беннет.
I was ashamed he'd been a horse groom, but in her eyes I grew more than if I'd been a Czech count. Я этого немного стеснялся, но в ее глазах это обстоятельство подняло меня выше, чем если бы я оказался чешским графом.
The moment where this team either gets past the loss of Jason Street and moves forward, or we watch the whole season crumble right before our eyes. Это момент, когда команда закончит оплакивать Джейсона Стрита и двинется вперед, или мы будем наблюдать, как все угасает у нас на глазах.
I got lost in his eyes and his ponytail and I'm going to be so embarrassed on Friday if I don't have anything. Я просто потерялась в его глазах и собранных в хвост волосах, а теперь опозорюсь в пятницу, если чего-нибудь не придумаю.
All right, ladies and gents, comical poems suitable for the occasion, extemporized and thought up before your very eyes. Итак, драгоценная публика, стихи забавные, аккурат по погоде, сочиняются сей момент, у вас на глазах.
Seeing the tired routine meet its end before my very eyes. Видеть как наскучившие шаблонные идеи исчерпали себя прямо на моих глазах.
But as I witnessed this temple of finance come crashing down before my eyes, I knew that even the best job couldn't save me. Но, увидев как финансовое святилище обрушилось прямо у меня на глазах, я понял, что даже самая лучшая работа не сможет меня спасти.
Here is a place behind the eyes of those accustomed by what some would call diminishment. Вот оно - место в глазах обжившихся возле того, что некоторые называют убыванием.
I tap into the mainframe, see what he sees in his eyes and that's how he speaks to me. Я нажимаю кнопку на своем внутреннем процессоре и вижу то, что он хочет сказать мне в его глазах.