Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазах

Примеры в контексте "Eyes - Глазах"

Примеры: Eyes - Глазах
When you sang "Too-ra-Loo-ra-Loo-ra" to him... bringing tears to his eyes... Когда ты спел ему: "Баю, баюшки, баю!", и у него на глазах выступили слезы.
Before her eyes, the ship shimmers, changing shape, turning into a Draconian Galaxy-class battlecruiser. Доктор определяет, что они в XXVI веке, а Джо, видит снаружи корабль, который на её глазах меняет форму, превращаясь в драконийский крейсер галактического класса.
And as I played, I understood that there was a profound change occurring in Nathaniel's eyes. И когда я играл, Я заметил разительные изменения в глазах Натаниела. Как-будто он был под воздействием какого-то невидимого лекарства, какой-то химической реакции, катализатором которой была моя музыка.
Cheating on me in front of my own eyes. Она изменяла мне у меня на глазах.
He has eyes like a hawk, yet he's always thinking. Он почти не говорит, глаза у него как у орла, а в этих глазах словно страшные мысли.
This will cause the nose to break and your assailant's eyes to tear giving you a chance to get away. Сломанный нос и слезы в глазах нападавшего помогут вам скрыться.
The point about Miss Scott is... she's got that twinkle in her eyes. А у мисс Скотт в глазах огонек.
Broken blood vessels in her eyes and ligature marks around her neck, both of which are consistent with a manual choke hold. Лопнувшие сосуды в глазах и следы на шее соответствуют удавлению руками.
I even see in my drunkenness a little worried flutter in Neal Cassady's eyes. Даже сквозь алкоголь замечаю в глазах Нила Кэссиди тревожный трепет.
And just like that, the one tiny aspect of government I enjoyed was clubbed to death before my eyes. И вот таким пустяком, приятная частичка моей работы была забита насмерть на моих глазах.
The time I've lost in wooing, in watching and pursuing, the light that lies in woman's eyes has been my heart's undoing. Во времена безумных Мечтаний, грез подлунных, Влекла меня игра огня В глазах прелестниц юных.
Now put your hands together for the man who's falling apart before our eyes, А теперь аплодировать человеку, который разваливается на наших глазах,
I would gaze into the man's eyes, and see the power of my reflection in them. Я хочу увидеть, как в его глазах блеснет мое отражение.
There was something in Anna's eyes that Adam, until now... blinded by his love for Polina, hadn't seen. Было нечто в глазах анны, чего раньше, Адам ослепленный любовью к Полине совсем не замечал.
But in your half-open eyes two tiny waves are still there. Но в твоих приоткрытых глазах Видны две волны
You could look at this any way you want, but I saw the panic in Brandon's eyes when he ran out of here. Можете думать, что хотите, но я видел панику в глазах Брэндона, когда он выбегал.
Just a few clicks and the eyes of your loved one sparkle like diamonds; some simple manipulations and a moonlit road appears in night scenery. Мерцающие огни - обязательный атрибут любой новогодней открытки. Сияние в глазах прекрасной девушки придает взгляду очарование и манящую силу.
And he looked at me, and I smiled, and then I saw the tears start welling up in his eyes. Он смотрел на меня и я улыбнулась, а потом увидела, что в его глазах стоят слезы.
Hyun Jun, after seeing the car Seung Hee was inside, exploded in front of his eyes, is in conflict. А машина, в которой осталась Сынхи, взрывается у него на глазах...
I felt as if things were becoming a bit clearer earlier on, but can now see everything falling to pieces before my eyes. Поначалувсеказалосьмне проясняющимся но теперь вижу как все разваливается у меня на глазах.
When we advocate for others, we expand our range in our own eyes and the eyes of others, but we also earn strong allies. Можно стать «наседкой», защищая и поддерживая других, так мы расширяем нашу зону в своих глазах и глазах других и, кроме того, приобретаем верных союзников.
But the real smile's in the eyes, the crow's feet of the eyes. Но настоящая улыбка отражается в глазах, в морщинках вокруг них.
As I'd never heard before - What you heard was A dream and nothing more Yet in his eyes All the sadness of the world Those pleading eyes That both threaten And adore О чём и не мечтала - Это был всего лишь сон и ничего больше И всё же, в его глазах Печаль всей земли Те умоляющие глаза Которые одновременно угрожали И обожали
In contrast to the normal moisture of the eyes or even crying, there can be persistent dryness, scratching, and burning in the eyes, which are signs of dry eye syndrome (DES) or keratoconjunctivitis sicca (KCS). Из-за нарушений работы слезных желез могут возникать сухость, зуд и жжение в глазах, которые являются признаками синдрома сухого глаза (dry eye syndrome, DES) или кератоконъюктивита Сикка (KCS).
But the real smile's in the eyes, the crow's feet of the eyes. Но настоящая улыбка отражается в глазах, в морщинках вокруг них.