Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазах

Примеры в контексте "Eyes - Глазах"

Примеры: Eyes - Глазах
Homer Simpson, you made me less of a man in my sons' eyes. Гомер, я не чувствую себя настоящим мужчиной в глазах сыновей.
My dad says he's never seen so much evil as he saw in that rat's eyes. Отец сказал, что он ещё никогда не видел столько зла и ненависти, сколько он увидел в глазах этой крысы.
I'm not sure I could ever get over losing somebody like that right in front of my eyes. Не думаю, что смогу пережить, если вот так потеряю кого-то, прямо глазах.
And then this confident young woman just evaporated in front of my eyes and she went back to being this sullen, obnoxious little... И эта уверенная молодая женщина просто растворилась у меня на глазах, и превратилась в замкнутую, угрюмую маленькую...
Ethan may not be a person under the eyes of the law, but it is clear that he is more than property. Может быть, Итан и не человек в глазах закона, но очевидно, что он больше, чем собственность.
You see that in my eyes? Вы видите это в моих глазах?
Right before your very eyes, folks! Прямо на ваших глазах, люди!
Your friend, Mary- the one who couldn't see because she had her heart in her eyes. Твоя подруга Мэри, ... которая не могла видеть, потому, что её сердце было в её глазах.
But he was attentive and caring and looked at me with desire in his eyes, something my husband hadn't done for years. Но он был внимательным и заботливым, и смотрел на меня с таким желанием в глазах, чего мой муж не делал долгие годы.
"In her clear eyes, there are spring dreams" "Мечты весны в ее ясных глазах."
I don't like you being unfaithful right in front of my eyes, Szindbéd. Я не люблю, Синдбад, когда мне изменяют прямо у меня на глазах.
Now the truth is written on the back of my eyes, so... go ahead, Flowers. Но теперь правда написана прямо на моих глазах. так что... давай, Цветочек.
He turns into an altar boy right before my eyes. I mean... Он превратился в церковного служку прямо у нас на глазах.
You... shine so brightly in my eyes, it puts every other woman in the shade. Ты... так ярко сияешь в моих глазах, что любая женщина оказывается в тени.
He wanted make this clear to us CLAY in his eyes wasn't more than whining babies. Он хотел показать нам, что в его глазах мы были не больше... чем кучка глупых детишек.
I didn't think it was possible to fall any further in your father's eyes. Я уже не думал, что могу упасть в глазах твоего отца ещё ниже.
With real fear in their eyes! Чтоб в их глазах был реальный страх!
In her eyes, I saw kindness and fire В ее глазах я увидел доброту и огонь
In my eyes you do no wrong В моих глазах ты не делаешь ошибок
"The secret is in her eyes" made me realize what these holes you told me about might be for. "Секрет в ее глазах" натолкнул меня на мысль о том, для чего могут быть эти дыры.
Because you saw it in his eyes? Потому что ты увидела это в его глазах?
When you weep there are tears in my eyes Когда ты плачешь в моих глазах тоже слезы
Your compassion for the poor brings tears to my eyes(!) Ваше сострадание вызывает слезы на моих глазах.
Pulitzer Prize I'll finally be successful in my mother's eyes. Пулитцеровская премия наконец-то я буду успешным в глазах мамы
Peppers... so good in burritos, so bad in the eyes. Перец... так хорош в буррито, но ужасен в глазах.