Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазах

Примеры в контексте "Eyes - Глазах"

Примеры: Eyes - Глазах
The very fabric of civilisation is breaking down before our eyes. Сущность цивилизации разрушалась на наших глазах.
Layers and layers of lies, betrayed by a sad glint in the child's eyes. Море лжи, выданной печальным блеском в глазах детей.
I done seen it in my opponents' eyes way too many times. Я часто видел подобное в глазах моих соперников.
His stroke could be evolving right before our eyes. А инсульт спрогрессирует у нас на глазах.
[Gasps] We no longer had sugar in our eyes. Больше не было блеска в наших глазах.
His eyes swimming with the ghosts of his past and choking back tears... В его глазах блестям призраки прошлого наполняя их слезами...
And the plum color... that really accents your jewel-toned eyes. А этот сливовый цвет акцентирует внимание на твоих сияющих глазах.
The stormtroopers already spread terror before the indifferent eyes of the incompetent authorities. Штурмовики уже терроризируют население на глазах у бездеятельного правительства.
Whose fiancée was murdered in front of his very eyes. Чья невеста была убита у него на глазах.
Systematic destruction of sacral complexes is taking place before very eyes of the entire humanity. Непосредственно на глазах у всего человечества систематическому разрушению подвергаются культовые здания.
Philanthropy is reorganizing itself before our very eyes. Филантропия реорганизовывается прямо у нас на глазах.
And as I played, I understood that there was a profound change occurring in Nathaniel's eyes. И когда я играл, Я заметил разительные изменения в глазах Натаниела.
Yet we saw Lieutenant Dax become aphasiac before our eyes. Но симптомы афазии появились у лейтенанта Дакс прямо у нас на глазах.
In my eyes a neat composition, achieved with simple means and creating a true eye-catcher for a high street display window. В моих глазах аккуратные состава, достигнутые с простыми средствами и создания истинного подчеркнуть высокую витрину улицу.
On my eyes and with my diligence, the ordinary-looking piece of a wood turned to a finished product. На моих глазах и моими стараниями, невзрачный кусок дерева превращался в готовое изделие.
In the publics eyes the government was hesitant and insecure. В глазах общественности правительство казалось нерешительным и неуверенным в себе.
Such radical changes occurred before our eyes that we, because of our naivety, could not even imagine. На глазах происходили такие перемены, которых мы, по своей наивности, и не предполагали.
Tears pricked the back of my eyes. У меня на глазах выступили слезы.
No kayser-fleischer rings in her eyes. У неё в глазах нет колец Кайзера-Флейшера.
And when that happens the world will remake itself before your very eyes. И когда это произойдет мир сам преобразится у вас на глазах.
He commented that the people were herded together like cattle and showed great fear in their eyes. Он отметил, что людей перевозили как скот и в их глазах стоял страх.
I was astonished when I understood that I was living in their eyes. Я восторгалась, наблюдая, за тем, как живу в его глазах, свидетелях моей жизни.
Sometimes low air humidity in the cabin may lead to your throat, nose and eyes feeling dry. Иногда во время полета, из-за недостаточной влажности воздуха в салоне самолета, может появляться першение в горле, сухость в носу и глазах.
She grieved till there was something crazy in her eyes. Она горевала до тех пор, пока в ее глазах не появилось безумие.
HARRY REH E Camera, "Spring" ...we can build the movie on his eyes. ХАРРИ РЕХЕ - оператор "Весны" АРВО КРУУЗЕМЕНТ - режиссер мол, пойми - мы весь фильм построим на его глазах.