Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазах

Примеры в контексте "Eyes - Глазах"

Примеры: Eyes - Глазах
It was Darius' son, Xerxes... whose eyes had the stink of destiny about them. В глазах Ксеркса, сына Дария, он увидел зловещую судьбу.
Today we have nothing to do but to admit that exactly such kind of qualitative change is taking place right before our eyes. И сегодня остается только признать, что именно такой качественный переход и совершается на наших глазах.
Prince knew his Rangers would have to crawl through a long, open field on their bellies, right under the eyes of the Japanese guards. Принс понимал, что рейнджерам предстоит преодолеть ползком обширное открытое поле прямо на глазах у японцев.
The reward was loud and persistent applauses and of course, tears on the eyes of listeners, who were "satisfied with music". Вознаграждением были громкие, неутихающие аплодисменты и конечно же слезы на глазах у "сытых музыкой" слушателей.
Disguised Graske can be identified by a green glow that sometimes appears in their eyes. Замаскированный граск может быть опознан по периодическому зелёному сиянию в глазах.
Strange images dance before my eyes, yellow, like the waters of the Poprad. У меня всё время рябит в глазах, как от воды Попрада.
20 youths from South Korea were shot dead by friendly fire, right in front of my eyes. 20 бойцов Кореи, застрелил свой же солдат прямо на моих глазах.
I could see the frenzy in his eyes... give way to the realization of what he was doing. Я вижу безумие в его глазах, когда он понял, что натворил.
In Park's eyes, abandoning the GNP simply because of the party's deepening unpopularity would show her to lack principles and trustworthiness. В глазах Пак, отказ от GNP просто из-за роста непопулярности партии показали бы отсутствие у нее принципиальности и надежности.
But the fascination for other worlds could not turn my eyes away from the beauty of our home. Но прелести далеких миров не затмят в моих глазах красоту родного дома.
You can't go trying to match her eyes like a draper. Перестань, ты говоришь о глазах, как о мануфактуре.
Sometimes, from her eyes I did receive fair... speechless messages. Не раз в ее глазах читал я Немую весть.
She tried to be brave, but you could - you could see the desperation in her eyes. Она старалась держаться, но... в ее глазах видно отчаяние.
Do you know, Shura, You are becoming sillier before my very eyes. Знаете, Шура, Вы глупеете прямо на глазах.
I mean, you know, the music industry is imploding in front of our very eyes, and Hollywood's worried as well. Музыкальная индустрия терпит крах прямо у нас на глазах, и Голливуд также обеспокоен.
Once every, what, 500 years, grandmasters are watching Bobby play with tears in their eyes. Лучшие гроссмейстеры наблюдают за игрой Бобби со слезами на глазах.
As a result, the Turkification of the northern part of the island continues unabated and unchallenged under the very eyes of the United Nations. В результате прямо на глазах Организации Объединенных Наций продолжается активное и ничем не сдерживаемое отуречивание северной части острова.
It has been some time since what was once a local conflict developed, before our very eyes, into a regional one. На наших глазах он уже давно перерос из локального - в региональный.
Actually, one came in with eyes covered and his hands tied yesterday. Одиного привели с повязкой на глазах и со связанными руками.
If you live long enough... you see the same eyes in different people. Поживёшь с моё... увидишь этот взгляд в глазах разных людей.
Afterwards, he was taken to Meggido, his arms tied up and his eyes blindfolded. Потом он был направлен в Мегиддо со связанными руками и повязкой на глазах.
A story breaking now is emergency crews are converging on a corn field... where playmates of nine-year-old Ricky Neuman say... he disappeared before their eyes. Команды спасателей собираются на кукурузном поле... где, на глазах у своих товарищей... исчез девятилетний Рики Ньюман.
Heisequal to the Dallas Cowboys, and in his eyes I'm maybe just a high school football team. Возможно он и есть Даллас Ковбой и в его глазах я лишь любитель.
It also suggests that the nematodes were in stasis and came alive in the tears of the eyes. Это также предполагает что нематоды были в состоянии покоя и активизировались от слез в глазах.
In front of your very eyes... I shall place in one of the sarcophagi... the lady brave enough to trust me. Прямо на ваших глазах... я попрошу лечь в один из саркофагов... женщину, которая окажется настолько храброй, чтобы довериться мне.