| And what have you seen reflected in my eyes? | И что, по-твоему, отражалось в моих глазах? |
| Maybe she thought that if I married a woman, who in her eyes posed no threat, our affair could continue after my marriage. | Возможно, ей пришла в голову мысль, что если я женюсь на женщине, которая в ее глазах не представляла опасности, то после свадьбы наши отношения могут возобновиться. |
| You're wondering what do these tears in these eyes tellin' you? | Вы задаетесь вопросом, что означают эти слезы в этих глазах рассказывал так ли? |
| In their eyes, lost money is lost money. | В их глазах потеря денег - это потеря денег. |
| The fear in his eyes, the quiver in his voice. | Посмотри на страх в его глазах. Послушай, как дрожит его голос. |
| I've been told I have nice eyes but not that I look Greek. | Я говорил о красивых глазах, а не о том, что похож на грека. |
| For Samael, that boy, when he killed every firstborn of every mother in Egypt, his eyes were as dry as the desert. | Ибо Самаэль, этот малыш, убивал каждого первенца каждой матери в Египте с ликом песков на глазах. |
| Emma, to want this for your husband, to think beyond yourself, to my eyes that is... everything. | Эмма, хотеть этого ради мужа, не думать о себе, в моих глазах это... всё. |
| The light my eyes had carried for as long as they had been blue. | Свет, который, сколько я себя помню, всегда был в моих глазах. |
| The general died, right before my eyes. | Генерал-майор погиб... у меня на глазах! |
| Some might call it a stubborn refusal to see what's exactly in front of his eyes. | Некоторые могут назвать его упрямым отрицанием того, что происходит прямо на его глазах. |
| As I see it, this relationship is right I do not see that desire in her eyes. | И как я вижу, от этих отношении в ее глазах не горит страсть. |
| I saw myself in her eyes. | и отражение себя в её глазах. |
| As the horror of my uncle's words became real before my eyes, | Ужасные слова моего дяди становились реальностью на моих глазах. |
| There is love in my eyes too. | В моих глазах те же чувства. |
| Aside from this body disintegrating before our eyes? | Кроме этого тела, разлагающегося прямо на глазах? |
| I must look like mud to your pretty eyes! | В ваших прекрасных глазах я наверняка выгляжу куском грязи! |
| You'll have long enough to see it in their eyes... the shock, the horror. | У вас будет достаточно времени увидеть в их глазах шок и ужас. |
| My eyes have an unusual kind of hazel glint. | ј в моих глазах необычный карий блеск. |
| In September of 1754, a group of French soldiers claimed to have seen a giant metal orb with spinning rings that disappeared before their eyes. | В сентябре 1754 года группа французских солдат видела огромную сферу из металла с вращающимися кольцами, которая исчезла у них на глазах. |
| That is absolutely amazing, it is unravelling before our eyes. | Это совершенно восхитительно, он распускается на наших глазах |
| But they come and they listen to me and for a moment, you can see the hope in their eyes again. | Но они приходят и слушают меня и на какой-то миг можно снова увидеть надежду у них в глазах. |
| I got tears in my eyes and when I wiped them away, she disappeared. | Тут у меня на глазах выступили слёзы а когда я их утер, она уже исчезла. |
| Still, at least I've sunk a little lower in Mattie's eyes. | К тому же. в глазах Мати я стал ниже. |
| Blown to pieces right in front of my eyes! | Разлетелась на кусочки прямо на моих глазах! |