Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазах

Примеры в контексте "Eyes - Глазах"

Примеры: Eyes - Глазах
In her eyes I saw that she was afraid of me. В ее глазах я уведел, что она боится меня.
I'll probably be the same in their eyes forever. Такой в их глазах я и останусь навсегда.
Before our very eyes, two countries are doing exactly the opposite at this very moment. Прямо на наших глазах две страны делают прямо противоположное в этот самый момент.
Before our eyes and with our direct participation, a new epoch is being shaped. На наших глазах и при нашем непосредственном участии формируется облик новой эпохи.
His clothes were dirty, there was water in his eyes... Его одежда была грязной, а в глазах дрожали слезы.
One of the oldest races of indigenous peoples in Asia is vanishing in front of our eyes. На наших глазах прекращает свое существование одна из наиболее древних рас коренного населения в Азии.
Legitimate resistance against foreign occupation has become terror in their eyes. Законное сопротивление иностранной оккупации превратилось в их глазах в террор.
Extermination is happening before the eyes of the international community. Это истребление происходит на глазах международного сообщества.
The security landscape is changing before our eyes. Обстановка в области безопасности меняется у нас на глазах.
Extrajudicial killings, selective assassinations, torture and brutal repression, including the destruction of homes, are carried out before our very eyes. Прямо на наших глазах развертываются сцены внесудебных казней, избирательных убийств, пыток и жестоких репрессий, включая уничтожение домов.
Another officer sprayed tear gas in his face, which burned his eyes and choked him. Другой полицейский выпустил ему в лицо слезоточивый газ, вызвавший жжение в глазах и затруднение дыхания.
A new world is being built before our very eyes. «Новый мир строится прямо на наших глазах.
The world that is taking shape before our eyes needs common rules, principles and ambitions. Мир, который формируется на наших глазах, нуждается в общих правилах, принципах и устремлениях.
The climate is changing under our own eyes, and drinking water is increasingly contaminated or scarce. Климат меняется на глазах, наша питьевая вода становится все более загрязненной или ее не хватает.
Since the Summits the various dimensions of social development have been regarded with new acuity by the eyes of policy makers. За время, прошедшее после Встречи на высшем уровне, различные измерения социального развития приобрели новую остроту в глазах политиков.
Before our very eyes, a process is enveloping the world, signalling hope for the future. На наших глазах мир охватывает процесс, дающий надежду на будущее.
In India's eyes the CTBT seems to have shed its inequity overnight. По-видимому, в глазах Индии ДВЗИ за одну ночь утратил свой несправедливый характер.
Two key institutions - the Timorese Armed Forces and the National Police Force of Timor-Leste - have unravelled before our eyes. Два ключевых института - Тиморские национальные силы обороны и Национальная полиция Тимора-Лешти - распадались на наших глазах.
Then, before their eyes, the evil became too big to challenge. Затем, на их глазах, зло становилось чересчур большим для того, чтобы бороться с ним.
In their eyes, this crisis remains much more fundamental: it is a struggle for their identity and national aspirations. В их глазах этот кризис по-прежнему имеет более фундаментальное значение: он является выражением их борьбы за свою самобытность и национальные чаяния.
The complexity of the world emerging before our eyes is too great to be handled in a centralized or unipolar manner. Сложность обретающего на наших глазах новые формы мира слишком велика, чтобы с нею можно было справиться в централизованном или одностороннем порядке.
The Commission is commencing its substantive work today in an international environment that is evolving before our eyes. Сегодня Комиссия начинает свою основную работу в международной обстановке, которая буквально меняется у нас на глазах.
And before the eyes of the world, certain Powers are flagrantly sharing out Libya as the spoils of war. И на глазах всего мира некоторые державы нагло делят Ливию как трофей войны.
However, the Roma women's traditional clothing remains as an obstacle on the eyes of employees. Тем не менее, традиционная одежда женщин рома по-прежнему выступает в глазах работодателей одним из препятствий для устройства на работу.
The genocide in that country had taken place before the eyes of the world and had rightly been condemned. Геноцид в этой стране происходил на глазах у всего мира и был справедливо осужден.